Ejemplos del uso de "государственного" en ruso con traducción "staatlich"
Примирение прав меньшинств и государственного суверенитета
Rechte von Minderheiten und staatliche Souveränität in Einklang bringen
Одновременное погашение и частного, и государственного долга угнетает экономический рост.
Die privaten und staatlichen Schulden gleichzeitig abzubezahlen schwächt das Wachstum.
Но можно ли сохранить это положение только с помощью государственного насилия?
Aber ist diese Haltung nur durch staatliche Gewalt aufrechtzuerhalten?
Давняя преданность лесозаготовке, горным работам, сельскому хозяйству и отсутствию государственного регулирования.
Eine lange Tradition der Abholzung, der Minen und der Landwirtschaft, und ein Nein zu staatlicher Regulierung.
Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства.
Zeitungen und Magazine geben schlicht die offiziellen Erklärungen und Berichte der staatlichen Nachrichtenagentur wieder.
Саркози верит в эффективность рынков и воздержится от государственного вмешательства в экономику.
Sarkozy glaubt an die Effizienz der Märkte und schreckt vor staatlichen Interventionen in die Wirtschaft zurück.
Кризис привел к резкому скачку коэффициента государственного долга на 30 процентных пунктов.
Die Krise führte zu einem Anstieg der staatlichen Schuldenquote um 30 Prozentpunkte.
Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил.
Die Umgestaltung des staatlichen Sozialismus in eine postindustrielle Gesellschaft war noch nie irgendwo anders vorgekommen.
Увеличение заработной платы служащих государственного сектора означает увеличение расходов правительства на заработную плату.
Eine Erhöhung der Lohnkosten im öffentlichen Sektor bedeutet höhere staatliche Ausgaben für Löhne.
И что же это может значить для нашей политики, общественных услуг, государственного управления?
Was bedeutet das nun für unsere Politik, für unsere staatliche Versorgung, für die Regierung?
Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным.
Ohne zumindestens teilweise staatliche Finanzierung wird die Annahme dieser neuen Technologien langsam und ungleichmäßig erfolgen.
Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма.
Das hat dazu beigetragen, den Glauben der chinesischen Elite an die Verbindung aus autokratischer Politik und staatlichem Kapitalismus im Land zu bestärken.
история показывает, что действительные активы государственного долга стремительно растут как следствие экономических спадов, вызываемых финансовыми кризисами.
Die Geschichte lehrt uns, die staatliche Realverschuldung im Gefolge von durch Finanzkrisen verursachten Rezessionen explodiert.
К сожалению, европейская система прямого государственного финансирования стала жертвой медленного экономического роста Европы и бюджетных дефицитов.
Unglücklicherweise fällt das europäische System der staatlichen Kunstfinanzierung dem langsamen Wirtschaftswachstum und den wachsenden Haushaltsdefiziten zum Opfer.
Правда остается в том, что основной международной обеспокоенностью было нежелание американских политиков поднять "потолок" государственного долга!
Tatsächlich galt die Hauptsorge auf internationaler Ebene der Widerwilligkeit der politischen Entscheidungsträger Amerikas, die staatliche Schuldenobergrenze anzuheben!
Большинство, если не все из них, расположены в странах с сильной традицией государственного участия в экономике.
Die meisten davon, wenn nicht gar alle, befinden sich in Ländern, die traditionell ein stärkeres Maß staatlicher Einflussnahme auf die Wirtschaft aufweisen.
В то же время палестинцы так и не создали подобных структур, способных стать зародышами государственного устройства:
Die Palästinenser allerdings haben nie eine derartige Keimzelle für staatliche Strukturen geschaffen:
Разве можно представить себе лучшее время (с точки зрения иностранных инвесторов) для проведения приватизации государственного имущества?
Wann war die Gelegenheit - aus der Sicht ausländischer Investoren - jemals günstiger, um staatliche Vermögenswerte in großem Stil zu privatisieren?
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход.
Die Konvergenz der Erträge staatlicher Schuldtitel, die durch die Schaffung der gemeinsamen Währung impliziert und gefordert wurde, wird nicht notwendigerweise zurückkehren.
Уровень безработицы и дефицит бюджета выше, а соотношение государственного долга и ВВП находится на рекордно высоком уровне.
Die Arbeitslosenquoten und Haushaltsdefizite sind höher, und die staatlichen Schuldenquoten haben Rekordstände erreicht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad