Beispiele für die Verwendung von "каким образом" im Russischen
Различие состоит в том, каким образом обеспечиваются условия для развития и размножения микробов.
Der Unterschied liegt darin, auf welche Weise die Bedingungen für die Entwicklung und Vermehrung der Mikroben gewährleistet wird.
И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Und trotzdem beobachten wir sehr wenig Diskussion darüber, auf welche Art und Weise sich die nächste Form entwickeln könnte.
Одним из самых важных вопросов состоит в том, каким образом оценить квалификацию и честность строителей.
Eine der wichtigsten Fragen ist, auf welche Weise die Qualifikation und Integrität der Bauleute beurteilt werden kann.
Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
Tatsächlich ist es so, dass der Verfassungsvertrag klarer definiert, welche Kompetenzen zwischen der EU und ihren Mitgliedstaaten geteilt werden sollten und auf welche Art und Weise.
Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями.
Bevor sie ein Studium oder eine Berufsausbildung beginnen, sollten sich angehende Studenten und Auszubildende über Arbeitsvermittlungsquoten informieren und herausfinden, auf welche Weise und wie oft der Bildungsanbieter mit Arbeitgebern zusammenarbeitet.
каким образом заставить шимпанзе спариваться?
Wie um alles in der Welt bekommen wir Schimpansen dazu, sich zu paaren?
И каким образом ты избегаешь раздражения?
Und wie bewahrst du dich jetzt davor, dich nerven zu lassen?
каким образом мы можем самоорганизоваться без организаций?
Wie organisieren wir uns selbst ohne Organisationen?
каким образом они могут улучшить этот процесс?
So könnten etwa Nominierungen durch Regierungen, denen es häufig widerstrebt hervorragende Kandidaten aus Oppositionsparteien zu unterstützen, durch einen internationalen Nominierungsausschuss ersetzt werden, der Kandidaten vorschlägt.
Ему интересно, каким образом птицы потеряли хвосты.
Er möchte wissen, wie die Vögel ihren Schwanz verloren haben.
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
Doch wie kann sich ein Krebs in einer Population ausbreiten?
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Wie könnte man das Gefühl von Unsichtbarkeit entwickeln?
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения.
Es ist mir unbegreiflich, wie man solche Widersprüche miteinander vereinbaren kann.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung