Ejemplos del uso de "кое" en ruso
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете.
Lassen Sie mich Ihnen helfen mit einigen Dingen, die Sie vielleicht denken.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео.
Und ich möchte Sie bitten, auf etwas zu achten während wir das gemeinsam ansehen.
Я хочу поговорить кое о чём другом, в чём я разбираюсь получше, и это кое-что - астрономия.
Ich möchte über etwas völlig anderes reden, etwas über das ich Bescheid weiß, und das ist Astronomie.
Кое в чем он похож на Карнеги-холл, или когда в зале тишина, потому что теперь можно расслышать каждую деталь.
Und in mancher Hinsich ist das wie Carnegie Hall, oder wenn das Publikum still zu sein hat, weil man jetzt jedes kleine Detail hören kann.
Я хочу вам кое о чем рассказать, Я хочу рассказать вам о том, что наглядно представляет нашу с вами беду, друзья.
Ich möchte Euch etwas erzählen, Leute, ich möchte Euch etwas erzählen, was gewissermaßen das Problem, das wir haben, verkörpert.
Он выставлял напоказ свою дурную репутацию и кое в чем был приверженцем идеи свободы личности, хвастался тем, что он гомосексуалист, и снисходительно относился к наркотикам.
Er war ein medienwirksamer Lebemann und anspruchsvoller Liberalist, der kein Geheimnis aus seiner Homosexualität machte und eine liberale Einstellung zu Drogen hatte.
если мы не поймём, если мы продолжим вести себя так, как сейчас, мы будем виновны кое в чём таком, в чём никто не хочет оказаться виноватым, в высокотехнологичном колониализме.
Wenn wir das nicht tun, wenn wir so weiter machen wie bisher machen wir uns an etwas schuldig, an dem wir, glaube ich, nicht schuldig sein wollen, high-tech Kolonialismus.
Вместо этого я хотел бы поговорить кое о чём гораздо более интересном, чем дни рождения и кубические корни, более глубоком и более близком к тому, как работает мой разум.
Stattdessen werde ich über etwas sprechen, das viel interessanter ist, als Geburtsdaten oder Quadratwurzeln - ein bisschen tiefer und viel näher an meinem Geist und meiner Arbeit.
Ни в коем случае не цитировать "Нью-Йорк Таймс".
Es ist es zwingend erforderlich, dass Sie nicht die New York Times zitieren.
Я ни в коем случае не намерен отпустить рабочих
Ich habe keineswegs die Absicht, die Arbeiter zu entlassen
Мы ни в коем случае не отходили от договоренностей
Wir sind in keinster Weise von den Vereinbarungen abgewichen
Это изображение с моего почти самого любимого блога, коим является АфриГаджет.
Dies ist ein Bild von meinem Lieblingsblog, dem AfriGadget.
Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной.
Die Situation im Irak bessert sich zwar, ist aber keineswegs gesichert.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом.
Das Phänomen beschränkt sich keineswegs nur auf das, was bisher als Die Rechte galt.
Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
Im Hinblick auf die Hisbollah ist die israelische Reaktion keineswegs auf Vergeltungsschläge beschränkt.
Это ни в коей мере не является "феминистской" оценкой интуитивного опыта и потребностей многих женщин.
Das ist nichts anderes als die alte "feministische" Betonung der intuitiven Erfahrungen und Bedürfnisse einer Frau.
Однако Китай ни в коей мере не намерен апеллировать вопросом бедности в переговорах с Западом.
Doch hat China keine Lust dazu, bei Geschäften mit dem Westen die Armut zu erörtern.
Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать.
Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad