Ejemplos del uso de "многом" en ruso

<>
Негропонте был прав во многом. Negroponte hatte hinsichtlich vieler Dinge recht.
И теперь во многом я вижу себя африканкой, Und in vielerlei Hinsicht, bezeichne ich mich nun als Afrikanerin.
Мои представления о многом были неправильны. Ich lag bei vielem falsch.
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала. Ich denke, ich stimme in vielerlei Hinsicht mit Einigem, das ich hier gehört habe, überein.
И во многом так было всегда. Und, in vieler Hinsicht, war Medizin das schon immer.
Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни. Eindeutig ein sehr nachhaltiger Moment, und er veränderte unser Leben in vielerlei Hinsicht.
Во многом они уже этого достигли. Und an vielen Orten gibt es sie.
И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира. Und dies ist auf vielerlei Weisen ein Symbol für den Widerstand der Inuit und aller Eingeborenen auf der Welt.
Я не прошу вас о многом. Ich habe nicht viel, um das ich Sie bitten möchte.
Мы считаем, что этот список во многом описывает крупнейшие проблемы в мире. Wir glauben, dass diese auf vielerlei Arten die größten Probleme in der Welt umfassen.
Британский английский во многом отличается от американского. Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
Задача, которая стоит перед Европейской Конвенцией во многом отличается и гораздо более сложнее. Die Gesellschaft, mit der sich die Mitglieder des Europäischen Konvents auseinandersetzen müssen, ist in vielerlei Hinsicht anders und bei weitem komplexer.
Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра. Es gibt viele Ähnlichkeiten zwischen Ahmadinedschads Geschichte und der Banisadrs.
Изображение напомнило мне наскальные рисунки и то, как мы все ещё примитивны во многом. Das Bild erinnerte mich an eine Höhlenmalerei und spiegelte wider, wie primitiv wir noch in vielerlei Hinsicht sind.
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию. Die israelischen Wahlen von 2009 sind in vieler Hinsicht ähnlich.
Так что, если вы присмотритесь, вы увидите, что во многом, это связано с экономикой. Wenn Sie also ganz genau hinsehen, dann werden Sie tatsächlich erkennen, dass es bei vielerlei hier um Ökonomie geht.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. Das für die Nachkriegszeit typische Streben nach Wohlstand hat ebenfalls viel von seinem Reiz verloren.
И во многом, в то время, в середине 1850-х, это было полным провалом. Und das war in vielerlei Hinsicht in der Mitte der 1850er ein reines Disaster.
Я полагаю, это во многом связано с нашей историей. Nun, ich glaube, das hat viel mit unserer Geschichte zu tun.
Конечно, экономика во многом является наукой, и работа наших ученых и их компьютерных моделей действительно имеет значение. Selbstverständlich ist die Wirtschaftswissenschaft in vielerlei Hinsicht eine Wissenschaft, und die Arbeit unserer Wissenschaftler und ihre Computermodelle sind wirklich wichtig.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.