Ejemplos del uso de "многом" en ruso con traducción "viel"
Британский английский во многом отличается от американского.
Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра.
Es gibt viele Ähnlichkeiten zwischen Ahmadinedschads Geschichte und der Banisadrs.
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию.
Die israelischen Wahlen von 2009 sind in vieler Hinsicht ähnlich.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность.
Das für die Nachkriegszeit typische Streben nach Wohlstand hat ebenfalls viel von seinem Reiz verloren.
Я полагаю, это во многом связано с нашей историей.
Nun, ich glaube, das hat viel mit unserer Geschichte zu tun.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного.
Auf vielen Wegen hilft uns unser Mut zu Träumen die Grenzen des Möglichen auszuweiten.
Так что Wolfram Alpha знает об очень и очень многом.
Wolfram Alpha weiß also über viele und viele Dinge Bescheid.
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров.
Es ist wie in vielem genauso wie andere Handelsgesellschaften.
2005 год во многом был для Европы annus horibilis (ужасным годом).
In vieler Hinsicht war 2005 für Europa ein annus horribilis - ein Schreckensjahr.
Во многом рэп исполняет те же социальные функции, которые исполнял джаз.
In vielem dient Rap den gleichen sozialen Aufgaben, denen der Jazz früher diente.
Мне о многом хочется рассказать, но, думаю, для начала я просто сыграю.
Nun, es gibt vieles zu besprechen, aber ich denke, ich spiele zu Beginn einfach mal drauflos.
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом.
Vieles an dieser Haltung entsteht aus einem unterbewussten Schuldgefühl der Europäer im Zusammenhang mit dem Holocaust.
Кроме того, турецкая модель во многом обязана руководству Кемаля Ататюрка, основателя Турецкой Республики.
Darüber hinaus verdankt das türkische Modell viel der Führung von Kemal Atatürk, dem Gründer der Türkischen Republik.
А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей.
Unternehmen sind in vieler Hinsicht wie Religionen, sie sind nur am unteren Ende der Bedürfnispyramide.
Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия.
Die Realität ist leider etwas anders, und das hat viel mit Vertrauen, oder dem Mangel daran, zu tun.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad