Beispiele für die Verwendung von "начало" im Russischen

<>
Вскоре это начало приносить плоды. Bald begann es Erfolge zu liefern.
И это было только начало. Und das war erst der Anfang.
Именно это китайское правительство начало делать. Genau damit hat die chinesische Regierung nun angefangen.
И эта открытость - начало игры-исследования. Diese Offenheit ist der Beginn von erforschendem Spiel.
Здесь вы видите начало этого процесса. Und man kann hier sehen, wie es anfängt.
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты. Unsere Regierung hat eine massive Aufklärungskampagne gestartet, um das Bewusstsein für die Bedeutung einer vollwertigen Ernährung zu steigern.
Это было начало ALS, синдрома "запертого внутри". Und das war der Ausbruch des ALS.
Он не соответствовал конституции, но положил начало процессу консолидации бюджета. Es wurde später als verfassungswidrig eingestuft, aber es hat einen Prozess der Budgetkonsolidierung eingeleitet.
Начало восстановления экономики похоже на выпуск нового фильма: Eine wirtschaftliche Erholung einzuleiten ist wie einen neuen Film herauszubringen:
Президенту Мексики Энрике Пенья Ньето предстоит нелегкое начало карьеры. Mexikos Enrique Pena Nieto steht vor schwierigem Start
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: Die unerwartet breite Unterstützung für den jungen Kandidaten hat ihren Ursprung innerhalb der regierenden Koalition:
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением. Nur durch die Entstehung von allgemeinem Vertrauen können die Probleme richtig diagnostiziert und angegangen werden.
Европейскому Союзу, в частности, необходима идеология долгосрочной надежды, которая смогла бы положить начало реальному экономическому восстановлению. Insbesondere Europa braucht eine Erzählung, die ihm auf lange Sicht Hoffnung einflößt, um eine reale Erholung in Gang zu bringen.
Все кризисы последних двадцати лет брали свое начало не столько в ошибочной монетарной политике и смещенных обменных курсах, сколько во взрывной динамике финансовых рынков. Alle Krisen der letzten beiden Jahrzehnte entstanden nicht so sehr aus einer irrigen Fiskal- und Geldpolitik oder falsch angesetzten Wechselkursen, sondern aus der explosiven Dynamik der Finanzmärkte.
И для нас это было временем войти внутрь и дать начало нашим исследованиям. Und es war für uns an der Zeit, hineinzugehen und loszulegen.
Таким образом, последующая победа Мурси на президентских выборах положила начало эпической битвы за будущее парламента и Конституции, где Мурси пытался защитить демократически избранный парламент, в то время как военные боролись за его роспуск. Der darauffolgende Sieg Mursis bei den Präsidentschaftswahlen war daher der Auftakt zu einem epischen Kampf um die Zukunft des Parlaments und der Verfassung, Mursi versuchte, das demokratisch gewählte Parlament zu schützen, während das Militär es auflösen wollte.
Каждое большое изображение - это начало раздела. Jedes große Bild ist der Beginn eines Abschnitts.
Более оптимистичное начало трудно представить. Das kann man einen süßen Anfang nennen.
Все больше и больше аналитиков начало говорить о возможности так называемого "двойного спада". Mehr und mehr Analytiker fingen an, über die Möglichkeit einer ,,zwei Stufen" Rezession zu sprechen.
Расширение Евросоюза ознаменует начало новой эры. Die Erweiterung der EU markiert den Beginn einer neuen Ära.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.