Ejemplos del uso de "невозможным" en ruso
сделали создание новых партий практически невозможным;
machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen;
Ее члены стремятся сделать это невозможным.
Die Ausschussmitglieder wollen das in Zukunft unmöglich machen.
Это может оказаться невозможным для некоторых государств.
Das wird mit derart unterschiedlichen Mitgliedern unmöglich sein.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Plötzlich war aus etwas Unmöglichem eine Realität geworden.
Так вот, я говорила, что математики считали это невозможным.
Nun sagte ich, dass die Mathematiker dachten, das wäre unmöglich.
Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным.
Ohne beide dieser Elemente dürfte sich eine nationale Aussöhnung als unmöglich erweisen.
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину.
Unterdessen wurde die Einführung einer Marktdisziplin aufgrund der Undurchsichtigkeit der Gradmesser für das Eigenkapital unmöglich.
Вами что-то движет сделать то, что все другие считают невозможным.
Sie sind gezwungen, etwas zu tun, wovon Ihnen jeder sagt, dass es unmöglich ist.
Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
Wenn sich eine vollständige Bankenunion als unmöglich erweist, ist es vielleicht besser, den Trend zur Renationalisierung seinen Lauf nehmen zu lassen.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами.
Denn es scheint unmöglich zu sein, Objektivität und die Anerkennung grundsätzlicher, konzeptioneller Unterschiede zwischen den Kulturen mit einander in Einklang zu bringen.
все делает сон невозможным или настолько беспокойным, что он больше похож на пытку.
All dies macht Schlaf unmöglich oder so unruhig, dass er eine Qual ist.
И становится почти невозможным спасать жизни, давать детям образование, развивать экономику, что угодно.
Und es wird fast unmöglich, Leben zu retten, Kinder auszubilden, Wirtschaften zu entwickeln, was auch immer.
Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным.
Die Trennung zwischen den unmittelbaren Auswirkungen eines Konflikts und anderen Interventionen (wie beispielsweise Wirtschaftssanktionen) ist manchmal unmöglich.
Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая.
Es erwies sich als unmöglich, aus zentralasiatischen Nomaden innerhalb einer Anbausaison produktive Bauern zu machen.
Я также пытаюсь ставить себе высокие задачи и делать то, что врачи считают невозможным.
Ich versuche mich auch selbst herauszufordern, Dinge zu tun, die laut Ärzten unmöglich sind.
избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики.
Gewählte Politiker finden es schwierig, wenn nicht gar unmöglich, umfangreiche Kompetenzen im Bereich der Haushaltspolitik aus den Händen zu geben.
Но для этого мы должны сделать то, что на первый взгляд может показаться совершенно невозможным.
Aber um das zu tun, müssen Sie etwas tun, das vielleicht, auf den ersten Blick, komplett unmöglich scheint.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad