Ejemplos del uso de "новостью" en ruso
Неужели иранская бомба действительно будет столь плохой новостью?
Wäre eine iranische Atombombe wirklich so schlimm?
Я думал, это станет главной новостью во всех СМИ.
Ich dachte das müsste die Überschrift in allen Medien sein.
Также не будет новостью сказать, что интернет ускорил инновации.
Es ist also nicht neu zu sagen, dass das Internet die Innovation beschleunigt hat.
Но как же получается, что это становится новостью для большинства людей?
Aber die Frage ist, wieso das für die meisten Menschen neu ist?
Готов поспорить, что рано или поздно, именно этот экономический спад будет устаревшей новостью.
Aber ich wette, dass früher oder später gerade diese Rezession der Schnee von gestern sein wird.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
Dass Amerika unfähig ist, die Menschen in den von den USA unterstützten Autokratien des Nahen Ostens demokratisch zu inspirieren, ist nichts Neues.
Самой большой замалчиваемой новостью в мировом развитии сегодня вероятно является успех Бразилии в экономике.
Das vielleicht wichtigste unerkannte Thema im Bereich der internationalen Entwicklung ist in diesen Tagen der wirtschaftliche Aufbruch Brasiliens.
Тот факт, что мировые лидеры признают, что глобальный дисбаланс - это огромная проблема, является хорошей новостью.
Die Erkenntnis der Spitzenpolitiker dieser Welt, dass globale Ungleichgewichte ein Problem darstellen, ist zu begrüßen.
Для Альянса он, возможно, и является хорошей новостью, но его европейская политика является источником беспокойства для Европы.
Er mag zwar eine vielversprechende Neuerung für das Bündnis sein, seine Europapolitik gibt Europa jedoch Anlass zur Sorge.
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью.
Die Medienberichte waren unbestimmt und deuteten ganz korrekt an, dass "Inflationsängste wieder entfacht" würden, was eigentlich nichts Neues war.
Но это может быть хорошей новостью для конкурентоспособности, потому что уровень заработной платы в Китае останется относительно низким с точки зрения "эффективности зарплаты ".
Doch sollte es sich positiv auf die Wettbewerbsfähigkeit auswirken, da die chinesischen Löhne im Verhältnis zur "Lohneffizienz" weiterhin relativ niedrig bleiben.
Хорошей новостью является то, что многие развивающиеся страны имеют растущую экономику, что позволяет им выделять все больше ресурсов на помощь своим бедным гражданам.
Erfreulich ist, dass viele Entwicklungsländer steigende Wachstumsraten verzeichnen und sie dadurch für die Unterstützung ihrer armen Bevölkerungsgruppen mehr Ressourcen einsetzen können.
Учитывая огромное воздействие депрессии на здоровье в мировом масштабе, затраты на здравоохранение и способность работать, такое большое количество информации должно быть хорошей новостью.
Bedenkt man die enormen weltweiten Auswirkungen, die Depressionen auf die Gesundheit, die Kosten im Gesundheitswesen und das Arbeitsvermögen haben, dann sollte die Menge der Daten eigentlich optimistisch stimmen.
Подобным образом, несколько лет назад весь мир был шокирован новостью о том, что знаменитый итальянский писатель Игнасио Силоне в молодости сотрудничал с фашистской полицией.
Ebenso war die Welt schockiert, als sie wenige Jahre davor erführ, dass der berühmte italienische Schriftsteller Ignazio Silone in seiner Jugend mit der faschistischen Polizei kollaboriert hatte.
Что действительно является новостью, так это неохотное и запоздалое осознание администрации Обамы того, что ее попытки заставить снова работать жилищный и ипотечный рынок, провалились.
Neu dagegen ist das widerwillige und verspätete Eingeständnis der Regierung Obama, dass ihre Bemühungen zur Wiederankurbelung der Immobilien- und Hypothekenmärkte weitgehend fehlgeschlagen sind.
где очевидно, что Facebook уже завоевал значительную часть мира - это может быть хорошей или плохой новостью, в зависимости от того, нравится ли вам сервис Facebook.
und natürlich hat Facebook einen Großteil der Welt erobert, ob es jetzt eine gute oder eine schlechte Sache sein mag, kommt darauf an, wie Sie die Art von Facebook finden mit seinem Angebot umzugehen.
Хотя это не является новостью для стран с развивающейся экономикой, перенесших множество финансовых кризисов за последние четверть века, полвека финансовой стабильности внушили развитым экономикам ложное чувство самоуспокоенности.
Obwohl das für Schwellenländer, die im letzten Vierteljahrhundert viele Finanzkrisen erlebt haben, nichts Neues ist, hat ein halbes Jahrhundert Finanzstabilität die weiter entwickelten Industrieländer in Sicherheit gewiegt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad