Ejemplos del uso de "отличались" en ruso

<>
Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов. Die vierte Generation der im Orbit gezüchteten Erbsen unterschied sich nicht im geringsten von den irdischen Arten.
Данные проблемы требовали создания таких подходов к их решению, которые бы совершенно отличались от предыдущих технологических изменений. Diese Traumata erforderten Reaktionen, die sich von denen auf frühere technologische Veränderungen deutlich unterschieden.
Говоря точнее Джонас и его опухоль абсолютно отличались друг от друга, как вы и те, кто сидят рядом с вами. Jonas und sein Tumor unterschieden sich so sehr voneinander wie Sie selbst von der Person, die neben Ihnen sitzt.
Между этими двумя аспектами может существовать определенный компромисс, поскольку критерии для вступления в ЕС были установлены до возникновения еврозоны, когда лучшие методы контроля курса валют и проведения кредитно-денежной политики отличались от сегодняшних. Zwischen beiden Aspekten besteht möglicherweise ein gewisser Zielkonflikt, da die Beitrittskriterien der EU zu einer Zeit festgelegt wurden, als die Eurozone noch nicht bestand und in der Verfahren in Bezug auf die Wechselkurs- und Geldpolitik als optimal betrachtet wurden, die sich von unseren heutigen unterschieden.
Он немного отличается от остальных. Sie unterscheidet sich etwas von den anderen.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением. Ihre Finanzsektoren müssen in ihrer Funktionsweise deutlich vom bestehenden Modell, das von Konsum getrieben wird, abweichen.
Наше исследование свидетельствует, что центральный банк затрачивает больше усилий для вмешательства, когда существующий курс валюты сильно отклоняется от долгосрочного тренда, особенно когда действующий валютный курс сильно отличается от покупательной способности валюты. Aus unseren Forschungsergebnissen geht hervor, dass die Interventionen der Zentralbanken umso rigoroser ausfallen, je stärker der Wechselkurs des jeweiligen Landes vom langfristigen Trend abweicht, und je größer der Unterschied zwischen dem aktuellen Wechselkurs und dem Kaufkraftwert einer Währung ist.
В конце концов, мой отец ответил Нобелевскому комитету, что весь советский народ отличился в работе над спутником и что все они заслужили награду. Schließlich erklärte mein Vater dem Nobelkomitee, dass das gesamte sowjetische Volk sich bei der Arbeit am Sputnik ausgezeichnet habe und daher alle den Preis verdient hätten.
Климат Лондона отличается от токийского. Das Klima in London unterscheidet sich von dem von Tokio.
Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ. Viele Länder haben ihre politischen Vorgaben geändert, sind dabei jedoch deutlich von den Reformen abgewichen, auf die der IWF gedrängt hatte.
В том же духе европейцы решительно отказываются признать тот факт, что у США легитимно могут быть другие геополитические интересы - таким образом, когда политика США отличается от их собственной, европейцы предполагают, что американцы просто напутали и что им очевидно нужен мудрый совет европейцев, чтобы направить их на верный путь. In gleicher Manier weigern sich die Europäer entschlossen zu akzeptieren, dass die USA berechtigterweise andere geopolitische Interessen haben könnten - sodass die Europäer, wenn die US-Politik von ihrer eigenen abweicht, annehmen, dass die Amerikaner sich einfach irren und eindeutig Europas klugen Rat brauchen, um wieder auf den richtigen Weg zu gelangen.
Чем отличается вера от доверия? Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen.
В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи. Was ich mit diesem Vortrag erreichen möchte ist sie sauber zu trennen - aufzuzeigen wo sie voneinander abweichen und wo sie sich überschneiden.
Они также отличаются в последовательности. Aber sie unterscheiden sich auch in der Abfolge.
Интересы директоров, руководителей и основных акционеров в отношении таких решений часто значительно отличаются от интересов инвесторов из числа публики. Die Interessen der Direktoren, Führungskräfte und dominanten Anteilseigner können bei solchen Entscheidungen oft bedeutend von denen der öffentlichen Investoren abweichen.
Вода отличается от других природных ресурсов. Wasser unterscheidet sich von anderen natürlichen Ressourcen.
Если индивидуумы учатся друг у друга, с течением времени их поведение может отличаться от поведения других групп, образуя, таким образом, отдельную культуру. Wenn Individuen voneinander lernen, kann ihr Verhalten mit der Zeit von dem anderer Gruppen abweichen, und so eine unterschiedliche Kultur bilden.
Языки отличаются, но объекты те же. Die Sprachen unterscheiden sich, aber es bleibt das gleiche Ziel.
Более того, любые попытки Мушаррафа сместить правительство, используя свои конституционные полномочия, приведет к очередным выборам, результаты которых не будут отличаться от февральских выборов. Darüber hinaus hätte jeder Versuch Musharrafs, die Regierung kraft seiner verfassungsmäßigen Autorität aufzulösen eine weitere Wahl zur Folge, deren Ergebnisse kaum von denen der Wahl im Februar abweichen würden.
Британский английский во многом отличается от американского. Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.