Ejemplos del uso de "отношению" en ruso con traducción "einstellung"
Traducciones:
todos1977
beziehung1044
bezug121
haltung115
verhältnis109
einstellung65
verhalten31
standpunkt6
stellung3
quotient1
otras traducciones482
На японских политиках, судя по всему, сказываются последствия двух десятилетий низких темпов экономического роста, которые привели к финансовым проблемам и более интроспективному отношению среди молодых людей.
Die japanische Politik zeigt, so scheint es, Zeichen von zwei Jahrzehnten geringen Wirtschaftswachstums, was zu Haushaltsproblemen und einer stärker nach innen gerichteten Einstellung unter den jüngeren Leuten geführt hat.
Проблема - пораженческое отношение, а не ученость.
Das Problem ist nicht die Bildung, sondern eine defätistische Einstellung.
Отношение родителей меняется, но достаточно медленно.
Die Einstellung der Eltern ändert sich, allerdings langsam.
Те же отношения проявляются и в других странах.
Dieselben Einstellungen treten auch in anderen Ländern zutage.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Einstellungen, die sich unter derart angenehmen Umständen herausbildeten, sind schwer auszumerzen.
Насилие оказало сильный эффект на отношение иракцев к иностранцам.
Die Gewalt hat deutliche Auswirkungen auf die Einstellung der Iraker gegenüber Ausländern.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом.
Auch Altern führt dazu, dass sich unsere Einstellung zu unserem Äußeren ändert.
Одним словом, мы развили новое отношение к ответственности правительства".
Wir entwickelten, um es kurz zu sagen, eine neue Einstellung gegenüber den Verantwortlichkeiten der Regierung."
как политические, экономические, социальные, культурные отношения участвуют в этом.
die Frage, welche Rolle politische, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Einstellungen spielen.
Отношение к коммунизму всегда было актуальным вопросом для антикоммунистической оппозиции.
Die Einstellung zum Kommunismus war für die antikommunistische Opposition immer ein umstrittenes Thema.
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой.
Und seine weiche Macht wird von einer ethnozentrischen Einstellung und Politik unterhöhlt.
Третье большое для Индии изменение - это наше отношение к английскому языку.
EIne dritte Sache ist, glaube ich, hat Indien verändert, unsere Einstellung zur englischen Sprache.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ.
Und der ganze Geist und die Einstellung dieser Schulen ist sehr anders als in normalen öffentlichen Schulen.
А в мире, где так сложно изменить отношения, нам нужен всепроникающий язык.
Und in einer Welt, wo Einstellungen so schwierig zu ändern sind, brauchen wir eine Sprache die uns erreichen kann.
Учитывая, что эта позиция отражает отношения британского сообщества к ЕС, это не удивительно.
Angesichts der Tatsache, dass diese Haltung die Einstellung der britischen Öffentlichkeit gegenüber der EU widerspiegelt, ist das keine Überraschung.
План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения.
Der Marshallplan, der von 1947 bis 1951 lief, entwickelte sich zu einem Symbol dieser neuen Einstellung.
"До тех пор, пока не изменится само отношение, усилия по искоренению практики будут бесполезными".
"Wenn sich die Einstellung nicht ändert, sind die Bemühungen, den Brauch auszumerzen, umsonst."
Назначенный преемник Мао Цзэдуна в Китае Хуа Гофэн поднял эти отношения до уровня искусства.
Der designierte Nachfolger Mao Zedongs in China, Hua Guofeng, erhob diese Einstellung zu einer Kunstform.
Новое отношение Франции к НАТО, следовательно, идеально подходит для того, чтобы достичь эту двойную цель:
Die neue Einstellung Frankreichs gegenüber der NATO ist daher als Beitrag konzipiert, um dieses Doppelziel zu erreichen:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad