Ejemplos del uso de "подобными" en ruso

<>
Однако, Ирак - не единственная страна, обремененная подобными долгами. Aber nicht nur der Irak leidet unter einer solchen Schuldenlast.
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями. Die Wahl Nicolas Sarkozys in Frankreich stand mit ähnlichen Gefühlen zumindest in Zusammenhang.
Можно не соглашаться с Райтом и ему подобными, но вряд ли вызывает сомнение то, что общественное обсуждение в США систематически не смогло организовать серьезные дискуссии по тревожным политическим вопросам, которые скрываются под этими нападениями, хотя никогда их и не оправдывало. Natürlich kann man anderer Meinung sein als Wright und seinesgleichen, aber es ist nicht von der Hand zu weisen, dass es die öffentliche Debatte in den USA systematisch versäumt hat, sich ernsthaft mit den verstörenden politischen Aspekten zu befassen, die hinter diesen Angriffen lauern - wenn sie sie auch nie rechtfertigen.
И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами. Und so kann man tatsächlich die Geschwindigkeit seines Bootes fast verdoppeln, mit solchen System.
Дело в том, что в сегодняшней предприимчивой ультравысокой обстановке с ликвидностью Эдди, вероятно, успешно зарабатывает деньги подобными методами. Der springende Punkt an der Sache ist, dass Eddie in dem von höchster Liquidität geprägten Umfeld von heute mit ähnlichen Methoden der Geldbeschaffung wahrscheinlich erfolgreich war.
К тому же, некоторые директивы ЕС признают интересы страны, в которой происходят финансовые сделки (такие как контракты по страхованию жизни), посредством предоставления данной стране юрисдикции над подобными сделками. Zudem berücksichtigen mehrere EU-Direktiven das Interesse des Landes, in dem finanzielle Transaktionen (wie etwa Lebensversicherungsverträge) durchgeführt werden, indem sie ihm die Zuständigkeit für solche Transaktionen zuweisen.
Ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек, которые американские банки с успехом продавали всему миру, не сопоставимы с европейскими активами с подобными именами. Die "Pfandbriefe", die die amerikanischen Banken der Welt verkauften, sind nicht mit europäischen Wertpapieren ergleichbar, die ähnliche Bezeichnungen tragen.
Копенгагенский консенсус обеспечивает основу, на которой мы можем делать обоснованные решения, основанные на том, что может быть достигнуто с подобными "инвестициями" в различных областях. Copenhagen Consensus bietet die Möglichkeit, zu vergleichen, was wir mit ähnlichen Investitionen in verschiedenen Bereichen erreichen können, und auf der Grundlage dessen, eine wohl informierte Entscheidung zu treffen.
Любая современная фабрика с объемом производства, достаточно большим для перевозки грузов при помощи контейнеров, и подходящей погрузочной платформой находится рядом с любым современным складом с подобными функциями. Jede moderne Fabrik mit einem Auslieferungsvolumen, das für den Containertransport groß genug ist, und einer geeigneten Verladestelle ist mit jedem modernen Lager mit ähnlicher Ausstattung benachbart.
Подобные различия не являются необходимыми. Solche Disparitäten müssen nicht sein.
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. Eine ähnliche Einladung erhielt Abbas von Mitchell.
Подобную динамику можно наблюдать повсюду: Die gleiche Dynamik ist auch anderswo zu beobachten:
"Wal-Mart" и ему подобные являются основной характеристикой современной эпохи глобализации. Wal-Mart und seinesgleichen sind ein zentrales Merkmal der modernen Globalisierungsära.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад. Obwohl ich derlei Motive nicht prinzipiell in Abrede stelle, würde ich sagen, dass die Wurzeln der Krise in grundlegenden politischen Entscheidungen der letzten Jahrzehnte liegen.
Люблю отвечать на подобные вопросы. Ich antworte gerne auf solche Fragen.
Разумеется, подобное происходило и раньше. Ähnliches hat natürlich auch früher schon gegeben.
Подобная разметка, вроде mathML, но для химии. Die gleiche Art von Mark-Up Sprache, wie MatheML, für Chemie.
Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым. Amerikas strategische Kurzsichtigkeit könnte gut bin Laden und seinesgleichen eine Flutwelle neuer Rekruten zutreiben und Pakistan, den einzigen Staat der islamischen Welt mit Atomwaffen, unregierbar machen.
Поэтому, дети проявляют подобные черты. Kinder zeigen solche Eigenschaften.
И подобное - по всему миру. Auch hier ähnliche Verhältnisse auf der ganzen Welt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.