Sentence examples of "поставила" in Russian
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Ein unbekanntes Land stellte ein Pilotwerk für die Uranumwandlung zur Verfügung.
Они сказали, что у них есть 3 варианта выбора только тогда, когда в добавление ко всему я поставила на стол
Als ich Saft und Wasser neben den sieben Getränken hingestellt habe haben sie jetzt nur drei Möglichkeiten gesehen.
Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики.
Die Regierung Bush hat die Verbreitung der Demokratie in den Mittelpunkt ihrer Außenpolitik gestellt.
Это и было целью в апреле 2009 г., когда "большая двадцатка" поставила перед собой три важнейшие задачи.
Dies war im April 2009 das Ziel, als sich die G20 drei wichtige Aufgaben stellte.
Война в Ираке жестко поставила перед человечеством вопрос мирового устройства и, в частности, вопрос роли ООН в современном мире.
Der Krieg im Irak hat die Frage nach der internationalen Ordnung wieder mit neuer Dringlichkeit gestellt, besonders in Bezug auf die Rolle der Vereinten Nationen.
Мы не можем больше поставлять заказанные Вами детали
Die von Ihnen bestellten Ersatzteile können wir nicht mehr liefern
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
Так что я действительно считаю, что наше международное сообщество должно организоваться, чтобы выполнить поставленную задачу.
Deswegen glaube ich, in einem ganz konkreten Sinn, dass die internationale Staatengemeinschaft sich organisieren sollte, um diese Aufgabe zu erfüllen.
Заграждения были поставлены на Кортланд-стрит, в квартале к северу от парка, и на Пайн-стрит, в квартале к югу.
In der Cortlandt Street, einem Straßenblock nördlich des Parks, und in der Pine Street, einem Block weiter südlich, wurden Barrikaden errichtet.
К сожалению, мы не в состоянии поставить заказанные товары
Leider sind wir nicht in der Lage, die bestellten Waren zu liefern
"Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло".
"Nein, wir können die Werkbank abändern, vielleicht einen speziellen Hocker hinstellen, einen speziellen Amboss, einen speziellen Schraubstock, und vielleicht einen Elektroschrauber."
Ни один экземпляр не был поставлен в заказанном цвете
Keiner der Artikel wurde in der bestellten Farbe geliefert
Однако самые важные виды из космоса поставляет космический телескоп "Хаббл".
Die wichtigsten Eindrücke aus dem All liefert jedoch das Weltraumteleskop Hubble.
Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
Frankreich stellt gern seine Atomindustrie heraus, die 78% des französischen Stroms liefert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert