Ejemplos del uso de "потенциала" en ruso
никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
Niemand anders ist eine Autorität über das eigene Potenzial.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Verbrauch, in diesem Sinne, ist ein Ausdruck ihres produktiven Potentials.
Политическая Европа была мертворожденной в момент своего самого большого потенциала.
Das politische Europa war eine Totgeburt im Augenblick des größten Potenzials.
Я не веду к отрицанию потенциала этой роли, которая остается по-прежнему важной.
Das soll das Potential dieser Rolle, die sehr entscheidend bleibt, keineswegs leugnen.
Высвобождение делового потенциала развивающихся стран принесет больше, чем просто экономические блага.
Wenn sich das wirtschaftliche Potenzial der Entwicklungsländer entfalten kann, wird der Nutzen nicht nur ökonomischer Natur sein.
Но с увеличением потенциала подобных акции, увеличивается и потенциал возможного конфликта с Северной Америкой.
Aber sobald das Potential für eine solche Aktion steigt, erhöht sich auch das Potential für einen Konflikt mit Nordamerika.
Также у них нет иллюзий относительно потенциала эффективной координации глобальной политики.
Und sie geben sich keinen Illusionen über das Potenzial einer effektiven globalen Koordinierung der Politik hin.
Таким образом здесь у нас имеется сочетание еще неосвоенного генетического потенциала тропиков и технологий,
Dies ist also die Kombination, in der wir all dies genetische Potential in den Tropen haben, das noch nicht genutzt wird, und es wir kombinieren mit Technologie.
проекты должны быть выбраны на основе их потенциала повысить производительность и конкурентоспособность.
Stattdessen sollten die Projekte danach ausgewählt werden, wie hoch ihr Potenzial zur Steigerung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit ist.
Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала.
Für mich wäre eine gute Nachricht, dass wir zurück gingen und über diese Freisetzung reden, die Weiterführung der Freisetzung des menschlichen Potentials.
Большинство развивающихся экономик могут снова показывать рост, однако они сильно отстают от своего потенциала.
Die meisten aufstrebenden Volkswirtschaften fangen zwar wieder an zu wachsen, aber sie bleiben weit unter ihrem Potenzial zurück.
Если мы сможем понизить барьеры для фермерства, строительства, производства, тогда мы сможем высвободить огромное количество человеческого потенциала.
Wenn wir die Hürden zu Landwirtschaft, Bebauung und Produktion verringern können, können wir geradezu gewaltige Mengen menschlichen Potentials freisetzen.
Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
Ein wirtschaftliches und politisches System sollte danach beurteilt werden, inwieweit Einzelpersonen sich entfalten und ihr Potenzial verwirklichen können.
Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть.
Das könnte der einzige Weg sein, der es uns ermöglicht, unser menschliches Potential auszuschöpfen, und wirklich die edle Spezies sein, die wir alle zu sein erhoffen.
Таким образом, Латвия сегодня пользуется устойчивой фискальной позицией, а уровень производства находится вблизи своего потенциала и продолжает расти.
Lettland erfreut sich daher heute einer nachhaltigen Haushaltsposition, wobei die Produktion nahe an ihrem Potenzial liegt und weiter wächst.
При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала.
Aufgrund der enormen Differenz müssen die USA weit über ihr langfristiges Potential hinaus wachsen, um wieder zu einer vollen Nutzung ihrer Ressourcen zurückzukehren.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию.
Die Hinwendung der Regierung Obama zu Asien ist kein Aufruf zur Containment-Politik, sondern signalisiert, dass sie das große Potenzial erfasst, das diese Region besitzt.
Мы не смогли понять, что создание Северо-Американской Свободной Торговой Зоны (NAFTA), которое достигает своего полного потенциала, нельзя завершить без вложения крупных средств.
Wir haben nicht erkannt, dass eine Nordamerikanische Freihandelszone (NAFTA) ihr ganzes Potential erst dann entfalten kann, wenn wir bereit sind, es uns etwas kosten zu lassen.
Когда из-за слабого совокупного спроса экономика функционирует гораздо слабее своего потенциала, то сокращение бюджетных расходов приводит к дефициту рабочих мест.
Wenn eine schwache gesamtwirtschaftliche Nachfrage dazu führt, dass die Wirtschaft weit unter ihrem Potenzial bleibt, vergrößern Kürzungen der Regierungsausgaben das Arbeitsplatzdefizit.
И что я обожаю в этом ящике, и в чем мое понимание того, что я делаю, это то, что меня всегда притягивают беспредельные возможности, это чувство потенциала.
Und was ich an dieser Kiste liebe und was ich erkenne, ist, dass wenn ich etwas tue, was immer es auch ist, ich mich zu unendlichen Möglichkeiten hingezogen fühle, zu dieser Art von Potential.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad