Exemples d'utilisation de "превращаем" en russe
Traductions:
tous211
verwandeln160
umwandeln18
um|wandeln15
werden lassen7
wandeln6
sich umwandeln3
autres traductions2
Мы берём что-то очень сложное, превращаем это в ряд звуков и что-то сложное возникает в вашем мозгу.
Wir nehmen also etwas sehr Kompliziertes, wandeln es in Töne um, eine Sequenz von Tönen, und produzieren damit etwas sehr Kompliziertes in den Köpfen von anderen.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии.
Wir verwandeln Fakten in Gleichnisse, Metaphern und sogar Fantasien.
Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте.
Jeden Augenblick am Tag verwandeln wir in ein Rennen zur Ziellinie.
Превращаем множество данных во множество возможностей для организаций по всему миру.
Große Daten werden für Organisationen auf der ganzen Welt in große Gelegenheiten verwandelt.
Вот как мы привыкли использовать ресурсы - мы извлекаем их, превращаем их в недолговечные продукты, от которых впоследствии избавляемся.
Wir neigen dazu Ressourcen zu nutzen indem wir sie extrahieren, wir verwandeln sie in kurzlebige Produkte und dann entsorgen wir sie.
Тогда области можно превратить в двигатели роста.
Die Regionen können in Wachstumsmotoren umgewandelt werden.
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов.
Wir versuchen sie in Barfußunternehmer umzuwandeln, kleine Geschäfsmänner.
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов.
Auch das Wesen der sozialen Medien hat Frauen zu Anführerinnen der Protestbewegungen werden lassen.
Мемы завладели ген-машиной и превратили ее в мем-машину.
Die Meme nahmen eine Gen- und wandelten diese zu einer Mem-Maschine.
А что, если совместить Внезапно вы превращаете энергию в электроны на пластиковой поверхности, которую можно прикрепить к окну.
Was, wenn wir es hiermit Plötzlich haben Sie in ein Elektron umgewandelte Energie auf einer Plastikfolie, die Sie auf Ihr Fenster kleben können.
К тому времени лагерь пыток превратили в музей.
Zu diesem Zeitpunkt hatte man die Foltereinrichtung in ein Museum umgewandelt.
Арековая пальма - это растение, которое абсорбирует углекислый газ, и превращает его в кислород.
Die Goldfruchtpalme ist eine Pflanze, die CO2 abbaut und in Sauerstoff umwandelt.
Вторгаясь в нейрохимические процессы крыс, токсоплазма превращает своих хозяев в легкую добычу.
Durch die Veränderung der Neurochemie der Ratte kann Toxoplasma seinen Wirt zu leichterer Beute werden lassen.
В начале Второй Мировой Войны Альберт Шпеер превратил часовню замка в резиденцию для своего господина.
Anfang des Zweiten Weltkrieges wandelte Albert Speer die Schlosskapelle in eine Residenz für seinen Herren um.
В-третьих, он всегда оставался негласным сторонником Банка, тогда как многие его коллеги были бы рады его закрытию и превращению его Вашингтонской штаб-квартиры в частный кондоминиум и офисы.
Drittens, hinter den Kulissen scheint er ein konsequenter Verfechter der Weltbank zu sein, wohingegen viele seiner Kollegen aus der Bush-Administration ebenso froh wären, wenn die Weltbank geschlossen und ihr Hauptquartier in Washington in private Eigentumswohnungen und Büros umgewandelt würde.
Думаю, настало время превратить песок в камень.
Und ich glaube, dass es jetzt wirklich an der Zeit ist ihn in Stein zu verwandeln.
Когда грибы собраны, что очень важно, мицелий превратил целлюлозу в грибковые сахара.
Die Pilze werden geerntet, aber sehr wichtig, das Myzel hat Zellulose in Pilz-Zucker umgewandelt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité