Sentence examples of "произошедшими" in Russian
Translations:
all3948
sein1029
sich sein944
sich passieren552
passieren545
geschehen445
statt|finden77
vor sich gehen45
entstehen42
erfolgen40
sich ereignen40
stammen37
sich spielen28
spielen28
los sein19
sich stattfinden17
ablaufen8
sich erfolgen7
vor|kommen5
hervorgehen4
hervor|gehen3
ab|stammen3
entstammen3
daherkommen3
vonstatten gehen3
her|rühren3
sich stammen3
sich abspielen2
sich geschehen2
sich vorfallen2
vor|fallen2
abstammen1
sich vor sich gehen1
sich zutragen1
daher|kommen1
other translations3
Масштаб и продолжительность воздействия удивили многих, так как "история" о падении Китайской биржи было спровоцирована слухами о том, что правительство Китая, заинтересовавшись спекуляциями, планировало ввести контроль на фондовой бирже, что, как кажется, не имеет логической связи с произошедшими событиями.
Dieser große und anhaltende Effekt hat viele überrascht, da die "Geschichte" vom Einbruch in China - dass der Auslöser ein Gerücht war, nach dem die chinesische Regierung, besorgt über die Spekulation, geplant hatte, der Börse Kontrollen aufzuerlegen - anderswo keine logische Relevanz zu haben scheint.
Моя речь была написана существенным образом, тремя историческими событиями, произошедшими в пределах дней друг от друга за последние два месяца - на вид не связанными, но как вы увидите, на самом деле имеющими отношение к истории которую я вам сегодня расскажу.
Mein Vortrag hat sich im Grunde selbst geschrieben, inspiriert von drei historischen Ereignissen, die alle innerhalb weniger Tage stattfanden, während den letzten zwei Monaten - scheinbar ohne Bezug zueinander, aber wie Sie sehen werden, haben sie alle mit der Geschichte zu tun, die ich Ihnen heute erzählen werde.
"Знаете, сейчас происходила очень занятная вещь".
"Naja, irgendwas sehr Komisches hat stattgefunden.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Эта история происходит во Франции, Бельгии и Люксембурге.
Die Geschichte spielt in Frankreich, Belgien und Luxemburg.
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США.
Darüber hinaus hat in der transatlantischen Zusammenarbeit zwischen der EU und den USA eine Gezeitenwende stattgefunden.
Это замечательно, но мы также должны помнить, что такой же процесс должен происходить внутри нас.
Das ist wunderschön, aber wir sollten uns auch daran erinnern, dass ein ähnlicher Prozess auch auf innerer Ebene ablaufen sollte.
Таким образом мы увидели, что это происходит с животными.
Wir sehen also, dass es bei Tieren vorkommen kann.
Мир наблюдает за происходящим и задается вопросом, пойдет ли Китай по "японскому пути" и станет ли полностью современной миролюбивой страной.
Die Welt sieht zu und fragt sich, ob China Japans Weg folgen und am Ende als vollkommen modernes und dennoch friedlich gesinntes Land aus diesem Prozess hervorgehen wird.
относительно изолированное население, которое произошло от небольшой группы нашедших остров, с небольшим количеством переселенцев и пространными генеалогическими данными.
Dabei kam der Firma die historisch einmaligen Bedingungen auf Island zu gute, nämlich seine relativ isoliert lebende Bevölkerung, die von einer kleinen Gründergruppe abstammt und wenig durch Einwanderung überlagert ist und umfangreiche, weit zurückreichende Stammbäume pflegt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert