Ejemplos del uso de "происходили" en ruso con traducción "vor sich gehen"

<>
Мы не понимали, что происходило. Wir verstanden nicht, was vor sich ging.
У нас была возможность понять, что происходит. Wir hatten die Mittel zu verstehen, was vor sich ging.
Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит. Wir benötigen Netzwerke, die herausfinden können, was vor sich geht.
Мы собирали сведения о том, что происходит. Wir fingen also an, Hinweise darüber zu sammeln, was vor sich ging.
Они действительно говорят нам, что происходит в организме. Sie erzählen uns wirklich, was hier vor sich geht.
Каждая сторона имела собственную теорию и объяснение происходящего. Jede Seite hatte für das, was vor sich ging, recht unterschiedliche Theorien und Erklärungen.
Мы все слышал и о произошедшей там Twitter-революции. Wir alle haben von der Twitter-Revolution gehört, die dort vor sich gegangen ist.
Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит. Und ich versuchte herauszufinden, wie ich den Schauspielern erklären sollte, was vor sich ging.
И мы проделываем десятки интеграций, чтобы понять что происходит. Und wir machen Dutzende von Integrationen um zu verstehen was vor sich geht.
В моих очках могу видеть то, что происходит позади меня. In meinen Brillengläsern kann ich sehen, was hinter mir vor sich geht.
Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире. Doch sprechen wir über die Machtwechsel, die in der Welt vor sich gehen.
Мы потеряли ощущение того, что происходит в мире, который мы построили. Wir haben das Gefühl dafür verloren, was eigentlich vor sich geht in der Welt, die wir erschaffen haben.
Фотографы исследуют крайние грани человеческого опыта, чтобы показать людям, что происходит. Fotografen gehen bis an die äußersten Grenzen der menschlichen Erfahrung, um den Leuten zu zeigen, was vor sich geht.
Кажется, что происходит что-то, чего мы не понимаем до конца. Hier scheint etwas vor sich zu gehen, was wir immer noch nicht vollkommen verstehen.
И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит. Und ich wollte den Verantwortlichen dieser Welt buchstäblich "an's Jacket gehen", um ihnen verständlich zu machen, was da vor sich geht.
"Тоже мне новость, знаешь, посмотри лучше, что происходит на самом деле." "Gucken Sie sich doch einfach an, was tatsächlich vor sich geht."
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит. Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht.
Хочу дать вам один пример, который показывает как быстро происходит эта эволюция. Ich möchte Ihnen ein Beispiel geben, das zeigt, wie schnell diese Entwicklung vor sich geht.
Опять, есть вернуться к этим скоростным видео, можно догадаться что может происходить. Um wieder auf die Hochgeschwindigkeitsvideos zurück zu kommen, hier gibt es einen ziemlich guten Hinweis über das, was vor sich gehen könnte.
Потому что я думаю, что это ключ к пониманию происходящего в мире. Denn ich glaube, dass darin das Geheimnis liegt, wenn man verstehen möchte, was in der Welt vor sich geht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.