Ejemplos del uso de "разрешают" en ruso con traducción "sich lassen"

<>
И, как правило, они не разрешают делать это. Normalerweise lassen sie einen das nicht machen.
В некоторых больших городах и многие местные органы власти во всем мире не разрешают использование диких животных в цирках. Mehrere Großstädte und viele Gemeinden auf aller Welt lassen keine Zirkusse mit Wildtieren zu.
Но теперь они также бросают вызов плохому руководству и коррупции, которые разрешают безпрепятственное строительство дамб без оценок воздействия на окружающую среду, поскольку местные чиновники откачивают средства на переселение и игнорируют требования местных сельских жителей. Doch stellen sie nun auch die schludrige Regierungspolitik und Korruption in Frage, durch die der Staudammbau weiterhin ungeprüft und ohne Bewertung der Auswirkungen auf die Umwelt ermöglicht wird, während örtliche Beamte Umsiedlungsgelder abschöpfen und die Forderungen der Dorfbewohner vor Ort unbeachtet lassen.
Не разрешай ему это трогать. Lass ihn das nicht anfassen!
Разрешите показать вам, что происходило. Und lassen Sie mich Ihnen zeigen was passierte.
Не разрешай детям играть на дороге. Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.
Тогда разрешите мне задать Вам вопрос. Lassen Sie mich schnell eine Frage stellen.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Ich werde dich lassen, die Autoritäten herauszufordern.
Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию. Und lassen Sie mich nur eine einfache konzeptuelle Sache machen:
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? Kann man einen Mitgliedsstaat der EU pleite gehen lassen?
"Я не могу разрешить кому-то работать дома. "Ich kann niemanden zu Hause arbeiten lassen.
ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия. Die EU kann Zypern nicht in seinem eigenen Saft schmoren lassen, nicht zuletzt weil sich nun herausstellt, dass die Insel als Mitgliedsstaat ein unangenehmer Kamerad sein kann.
Потому разрешите пояснить вам, что самым умным человеком был шотландец. Nun, lassen Sie mich Ihnen erklären, dass der smarteste Mann überhaupt ein Schotte war.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. Lassen Sie mich Ihnen helfen mit einigen Dingen, die Sie vielleicht denken.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров. Hus Politbüro hat immer wieder abgelehnt, Bauern nicht amtliche Bauernverbände oder Gewerkschaften einrichten zu lassen.
Добро пожаловать на "Пять опасных вещей, которые вы должны разрешить своим детям" Willkommen zu "Fünf gefährliche Dinge, die sie ihre Kinder tun lassen sollten."
Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы. Wenn bei dem Experiment das vorhergesagte Teilchen gefunden wird, lässt dies die Debatte in Richtung Form kippen.
Есть несколько правил, зная которые можно быстро и безболезненно разрешить всё это дело. Es gibt ein paar Regeln, dank derer, wenn man sie kennt, sich die ganze Angelegenheit schnell und schmerzlos bereinigen lässt.
Министерство сельского хозяйства США разрешает этим антибиотикам, этим гормонам и пестицидам быть в продуктах, Das USDA lässt es zu, dass diese Antibiotika, diese Hormone und Pestizide in unsere Nahrung gelangen.
Чтобы испробовать, изготовитель разрешил мне и моей жене провести ночь в шоуруме на Манхэттене. Um das hier auszuprobieren, hat der Hersteller mich und meine Frau eine Nacht in deren Showroom in Manhattan schlafen lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.