Ejemplos del uso de "серьезным" en ruso

<>
Пятый урок может быть самым серьезным. Die fünfte Lehre aus diesen Wahlen ist wohl die maßgeblichste.
Потом я перейду к более серьезным вещам. Und dann wird es schwierig.
Это, я бы сказал, было серьезным вызовом. Dieses hier, würde ich sagen, war eine echte Herausforderung.
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. Das hat bedeutende Auswirkungen auf den Rest Asiens.
И тогда это не будет таким серьезным делом. Und wenn es passiert, wird es gar keine große Sache sein.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Doch diese engeren Beziehungen haben auch Kontroversen mit sich gebracht.
Но насколько серьезным является пересмотр МВФ финансовой глобализации? Aber geht die Neubewertung der finanziellen Globalisierung durch den IWF weit genug?
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями. Sie widmeten sich hingebungsvoll enormen, gefährlichen und heldenhaften Taten.
но физически это была женщина, пораженная серьезным недугом. Aber sie hatte großem körperlichen Stress.
Но это является ещё более серьёзным испытанием для палестинцев: Aber für die Palästinenser ist sie eine noch größere Bewährungsprobe:
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений. Es liegt daran, dass das Hirn mit einem enormen sensorischen Konflikt konfrontiert wird.
Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет. Eine Erweiterung der Europäischen Union nach Osten ist die große Herausforderung der kommenden Jahre.
Сегодняшняя провоенная конституция не может считаться серьёзным документом, т.к. Dieser Verfassung mangelt es an Glaubwürdigkeit.
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением. Es wäre schon eine Leistung, sich einfach auf eine Tagesordnung für weitere Treffen zu einigen.
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию. Schwache Finanzsysteme in Schwellenländern sind ein Haupthindernis für ausgewogene Entwicklung.
Позиция Европы слаба и приведет к более серьезным проблемам в будущем. Der europäische Ansatz ist schwach und wird in Zukunft noch größere Probleme verursachen.
Вскоре один из мальчиков - которому всего 13 лет - лежит с серьезным ранением; Augenblicklich liegt einer der Burschen - ein erst Dreizehnjähriger - schwer verletzt am Boden.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий. Der große Nachteil davon ist, dass Han über eine sehr geringe Vorstellung von kulturellen Unterschieden verfügen.
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием. Doch wird die geringere Flexibilität bei der Antwort auf Wirtschaftsschocks ihn gewiss auf die Probe stellen.
Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране. Diese Angriffe brachten Müntefering enorme öffentliche Unterstützung ein und lösten erhebliche Diskussionen aus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.