Exemplos de uso de "следовать" em russo
Traduções:
todos1145
sollen618
folgen254
sich verfolgen45
verfolgen45
befolgen19
sich befolgen19
erfolgen19
sich erfolgen19
folgend16
anschließend4
nachfolgend3
sich folgen3
nach|kommen3
nach|folgen2
nach|gehen2
mit|machen1
resultieren1
sich resultieren1
outras traduções71
Греция должна следовать новому плану по урегулированию
Griechenland sollte einen neuen Anpassungsplan einführen
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом.
Wir müssen denselben Ansatz mit dem Internet verfolgen.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.
Doch hängt der Erfolg davon ab, dass wir uns an den Fortschrittsplan halten, der im umfassenden Friedensabkommen festgelegt ist.
Во-первых, лидеры "Большой Двадцатки" должны следовать своим обязательствам, данным относительно Глобального плана по восстановлению и реформам.
Erstens müssen die G-20 ihren Verpflichtungen im Rahmen des Globalen Plans für Wiederaufschwung und Reform nachkommen.
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Stattdessen sollte es eine "ausgeglichene" Gesetzgebung beim geistigen Eigentum anstreben:
доверие финансовых рынков в отношении того, что ФРС будет следовать противоинфляционной политике.
dem Vertrauen der Finanzmärkte in die Fed, dass diese anti-inflationäre Strategien verfolgt.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата.
Ich würde also sagen, dass es drei einfache Regeln zu befolgen gibt, um ein realistisches Resultat zu erreichen.
И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа:
Und falls es doch jemand versuchen sollte, würden sie sich an den Rat von Naif halten:
Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце.
Sie müssen die Sonne verfolgen, da sie direkt auf die Sonne ausgerichtet sein müssen.
Этому я научился потому, что я старался следовать всему в Библии.
Und diese Lektion lernte ich, da ich alles in der Bibel zu befolgen versuchte.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать.
Bis heute gibt es nämlich noch keine Einigung darüber, nach welcher Wahlordnung gewählt werden soll.
Одинаково похвальным было и стратегическое решение греческих киприотов следовать политике отказа от насилия подобной гандизму:
Genauso lobenswert war die griechisch-zypriotische strategische Entscheidung, eine Gandhi ähnliche Politik der Gewaltlosigkeit zu verfolgen:
Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии.
Aber ich wollte auch die mehreren Hundert obskuren und verworrenen Gesetze befolgen, die sich in der Bibel befinden.
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой.
Mit einer vernünftigen Politik sollte es nicht schwierig sein, die Deflation in ihre Schranken zu weisen.
А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам.
Und dann ist es unsere Pflicht, diesen Regeln zu folgen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie