Ejemplos del uso de "сокращался" en ruso con traducción "sich verringern"

<>
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. Nie zuvor hat die Welt derartig nachhaltiges Wachstum erlebt und nie zuvor hat man Armut in derartigem Ausmaß verringert.
Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили: So haben Flugzeuge nicht etwa die Nachfrage nach Automobilen verringert:
низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа. geringe Kosten, eine breitgefächerte Versorgung und drastisch verringerte Kohlendioxidemissionen.
Кроме того, важное значение играет сокращение механизмов финансирования органов местного самоуправления. Darüber hinaus ist es entscheidend, die Risiken der Finanzierung von Lokalbehörden zu verringern.
Экономический рост позволяет создать больше рабочих мест, что способствует сокращению бедности. Wachstum schafft Arbeitsplätze, und Arbeitsplätze verringern die Armut.
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%. Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. Wenn Sie in einem Großraumbüro wie diesem arbeiten müssen, verringert sich Ihre Leistungsfähigkeit enorm.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании. Die Außenhandelsdefizite in den Ländern der Peripherie verringern sich rapide und damit reduziert sich auch der Bedarf an ausländischer Finanzierung.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений. Wenn man den Anteil der Sparer mit hohen Ersparnissen in der Wirtschaft verringert, wird das die volkswirtschaftliche Sparquote tendenziell senken.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП. In den USA etwa hat die drastische Senkung der Arbeitskosten den Anteil der Arbeitseinkommen am BIP stark verringert.
При этом Комиссия поощряет неэффективность и сокращение эффективности своих обязательств по защите окружающей среды. Dadurch belohnt die Kommission Ineffizienz und verringert die Wirksamkeit ihres Engagements zur Säuberung der Umwelt.
США политически парализованы и должны будут, рано или поздно, начать сокращение дефицита своего бюджета. Die USA sind politisch polarisiert und müssen irgendwann beginnen, ihr Haushaltsdefizit zu verringern.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие. Ein verringertes Bevölkerungswachstum bedeutet weniger Belastung für Land, Wasser und Biodiversität.
Стагфляция требует отрицательного воздействия со стороны предложения, увеличивающего цены при одновременном сокращении объёмов производства. Für eine Stagflation ist ein negativer Angebotsschock erforderlich, der die Preise steigen lässt, während er gleichzeitig die Produktion verringert.
Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат. Ein privater Haushalt, der mehr Schulden hat, als er bequem zurückzahlen kann, muss seine Ausgaben verringern.
Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием. Der Leitgedanke ist dabei, die von Schuldnerländern mit niedriger Bonität gezahlten Risikoaufschläge zu verringern.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Ihre Schulden würden sich real verringern, und mit der Ausgabe von Eurobonds würde die Gefahr von Zahlungsausfällen verschwinden.
В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов. Selbst im äußerst unwahrscheinlichen Fall, dass sich die Zahl der Anschläge um 25% verringerte, würde die Welt nur 22 Milliarden Dollar sparen.
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%. Weltweit hat sich die Ausbreitung von HIV um ein Drittel verringert, und die Kosten für HIV-Medikamente sind um über 99% zurückgegangen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.