Ejemplos del uso de "существующих" en ruso con traducción "sich existieren"

<>
Эти попытки и были моим существованием. Es existierte nur im Versuch.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году. Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
и они даже не упомянут о его существовании. Und werden Ihnen deshalb nicht einmal sagen, dass es existiert.
Я его люблю, но он даже не знает о моём существовании. Ich liebe ihn, aber er weiß noch nicht einmal, dass ich existiere.
Фама, самый главный сторонник "гипотезы эффективного рынка", отрицает факт существования пузырей. Laut Fama, dem wichtigsten Verfechter der "Hypothese der effizienten Märkte", existieren Blasen nicht.
Когда он рассказывает о животных, он как будто забывает о существовании растений. Wenn er über Tiere spricht, neigt er dazu auszuklammern, dass Pflanzen existieren.
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались. Sie versuchten Welten miteinander zu verbinden von denen sie nicht wußten, dass sie existieren.
С тех пор, как я знаю о существовании университета, я хочу туда попасть. Seit ich weiß, dass die Universität existiert, will ich hingehen.
Есть много людей, которые хотели бы иметь это разнообразие только ради его существования. Es gibt viele Leute, die wollen dass diese Vielfalt existiert, um ihrer selbst willen.
И после этого его жизнь более походила на историческую химеру, нежели на существование реального человека. Danach existierte er mehr als historische Schimäre denn als reale Person.
Чтобы гарантировать чувство морали, которое может обеспечить лишь общественная солидарность, необходимо существование четко обозначенных социальных прав. Um das moralische Empfindungsvermögen, das nur durch soziale Solidarität entstehen kann, zu sichern, müssen ebenso eindeutige soziale Rechte existieren.
Единая Индонезия, какой она была на протяжении последних 40 лет или около того, заканчивает свое существование. Das vereinte Indonesien der letzten 40 Jahre existiert nicht mehr.
Я отказываюсь быть втянутым в обсуждение вопроса о существовании Бога, до тех пор пока не будет определено само понятие. Ich weigere mich, zur Frage herangezogen zu werden, ob Gott existiert, bis jemand die Bedingungen ordentlich festlegt.
Так что возможность существования грибов на других планетах, я думаю, это неизбежный вывод, по крайней мере, в моем сознании. Also eine Aussicht, dass Fungi irgendwo auf den anderen Planeten existieren, meine ich, ist eine selbstverständliche Schlußfolgerung, zumindest in meinem eigenen Kopf.
Если Китай во имя сохранения национального суверенитета не будет участвовать в международной системе, то трудно будет говорить о существовании такой системы. Wenn sich China im Namen der nationalen Souveränität nicht in das internationale System einfügt, wird es schwierig mit der Argumentation, dass dieses System existiert.
В то время, как существование местных движений - это действительность многих стран, от Чьяпас до "Араукании", от Амазонии до Аякучо, нигде в Латинской Америке они не представляют настоящую угрозу национальной целостности. Obwohl in vielen Ländern - von Chiapas nach "Araucania", von Amazonien nach Ayacucho - indigene Bewegungen existieren, stellen sie nirgendwo in Lateinamerika eine tatsächliche Bedrohung für die nationale Einheit dar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.