Sentence examples of "В конце концов" in Russian

<>
В конце концов день разгулялся. Al fin y al cabo hizo buen día.
В конце концов я сказал: Así que finalmente le dije:
Я полагаю, США в конце концов Así que supongo que al final en EE.UU.
В конце концов, я устроился работать дизайнером. Eventualmente fui contratado como diseñador.
В конце концов, разве дело, действительно, во лжи? A fin de cuentas, ¿se trata de un caso de afirmaciones mendaces?
В конце концов наше общество и экономика встала на путь роста и развития. Por fin, nuestra sociedad y nuestra economía van camino al crecimiento y el desarrollo.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Por último, está en juego una profunda cuestión moral.
В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются. En último término, uno siempre puede preguntarse por qué los estándares de los préstamos se aflojaron y luego se hicieron más rígidos.
В конце концов, истории передвигаются как кочевники, рисуя круг за кругом. En fin, los cuentos se mueven como remolinos de derviches, dibujando círculos más allá de los círculos.
В конце концов, азиатские страны не смогут выдержать собственного впечатляющего экономического роста, не решив свои проблемы с ресурсами, безопасностью и окружающей средой - и ни одна из них не сможет сделать это в одиночку. Al fin de cuentas, las economías asiáticas no pueden sostener su impresionante crecimiento económico sin abordar los desafíos que enfrentan en cuanto a temas ambientales, de seguridad y recursos naturales - y ningún país puede abordar estos temas por sí solo.
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Al fin y al cabo, el conocimiento humano está aumentando.
которая в конце концов породила культ. .que finalmente terminó atribuyéndole esta fama.
В конце концов, музыкантам было удобно. Y los músicos al final se sintieron cómodos.
В конце концов, вороны поедают все орешки Y eventualmente se comieron todos los maníes.
В конце концов, что могло бы быть важнее этого. Y a fin de cuentas, que podría ser mas importante que eso.
В конце концов, встреча на уровне министра, которая ожидается в среду, может стать решающей. Quizas la reunión decisiva, por fin, podría ser la que tendrá lugar a nivel ministerial, que, según cuentan, se celebrará este miércoles.
В конце концов, устрицы становятся мягче и соединяются друг с другом, образовывая удивительные естественные рифы. Por último, los ostiones pueden atenuar [olas] al aglomerarse entre ellos y y formar estas asombrosas estructuras de arrecifes naturales.
В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом. En último término, la seguridad de los derechos de propiedad (y el crecimiento que esto permite) depende primariamente de la legitimidad con que tales derechos son vistos por la sociedad.
БЕРЛИН - Неужели история в конце концов повторяется? BERLÍN - ¿Se repetirá la Historia, al fin y al cabo?
В конце концов вы достигнете точки насыщения. Y, finalmente, se satura la población.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.