Ejemplos del uso de "Даже если" en ruso con traducción "aunque"

<>
Даже если у него не будет лазера? ¿Aunque no tenga un láser?
Даже если она служит только для украшения. Aunque solo esté ahí para adornar.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде. Aunque sepan lo que necesitan, no hay disponibilidad.
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью? Y por supuesto, y aunque así sea, ¿qué hay del poder adquisitivo inicial?
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. A veces, Estados Unidos efectivamente -aunque de forma no intencional- ha socavado la posición de Irán.
Даже если сам Томас Мор об этом и не говорит. Aunque More no lo formulara en ese sentido.
цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим. la información digital casi nunca desaparece, aunque así lo quisiéramos.
Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть, Aunque no queramos tendremos que acostumbrarnos a esto.
Но даже если сделать предсказание, как нужно использоваться эту информацию дальше? Pero aunque sean perfeccionadas, ¿cómo debe usarse esta información?
Даже если Вы не углубляетесь в цифры, вы видите красоту симметрии. Pueden ver, aunque no se guíen por los números, la belleza de la simetría.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны. No quiero perder mis ideas, aunque algunas de ellas sean un poco extremas.
Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы. Pero no quiero un duplicado, aunque no pueda distinguir la diferencia.
Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош. Están más propensos a escoger cosas menos satisfactorias, aunque objetivamente les vaya mejor.
У всех есть представление о них, даже если они не являются экспертами. Todos tienen una idea para un videojuego, aunque no sean expertos.
И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты? Sin embargo, aunque se cumpla la promesa, ¿superará el beneficio al costo?
Даже если чья-то работа критикуется, то это должно быть сделано должным образом. Aunque se critique la labor de alguien, se le debe reconocer el mérito apropiadamente.
Даже если забыть о нашей галактике, вы не получите сто миллиардов других галактик. Aunque dejáramos por fuera nuestra galaxia, no llegaríamos a tener cien mil millones de otras galaxias.
Не кажется ли вам, что это уж слишком, даже если вы чертовски умны. ¿No corre uno el riesgo de volverse, aunque sea inteligente como el demonio, algo excesivamente bueno?
Решимость - это когда ты собираешься повиснуть на этом быке, даже если перевернут вверх тормашками. La determinación es como, vas a sostenerte con el toro aunque lo montes boca abajo.
Это неформальные структуры, даже если у них есть владельцы и доступ к ним контролируется. Se trata de estructuras extraoficiales, aunque tengan propietarios y su acceso esté regulado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.