Ejemplos del uso de "Культуру" en ruso

<>
Визуальные произведения это только часть того, что составляет культуру. La expresión visual es sólo una forma de integración cultural.
Наша радость за культуру, наша радость за нацию нигде не видна. Nuestra dicha cultural, nuestra dicha nacional se ha perdido.
И мы, повзрослев, начинаем терять эти сигналы, через культуру и не только. Y empezamos a perder esas señales, culturales y de otra índole, como los adultos.
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая. El agricultor puede incluso plantar una cosecha que sabe que se va a perder.
Она сейчас создала свою собственную элиту и претворяет в жизнь такую же политическую культуру. En gran medida, el AKP ha desperdiciado la buena voluntad que lo llevó al poder en una oleada de rechazo a la corrupción rampante de la vieja élite política.
Нет идей и историй, нет лидеров и символов, которые бы продвигали демократическую культуру на низшем уровне. En la calle no encuentras ni ideas ni discursos ni símbolos ni líderes prodemocráticos.
Они делают это, потому что лишили почву всех питательных веществ, выращивая одну и ту же культуру снова и снова. Lo hacen porque han despojado al suelo de todos los nutrientes cultivando lo mismo una y otra vez.
Если Америка сможет перевоплотиться из культуры страха в культуру надежды - и снова стать олицетворением надежды для всего мира - ей потребуется руководитель, который воплощает американскую мечту: Para que los Estados Unidos puedan pasar de una mentalidad de miedo a otra de esperanza -y volver a encarnar la esperanza para el mundo-, necesitarán a un dirigente que encarne el sueño americano:
Уставшие от своей истории и не желающие снова быть уничтоженными в войнах, европейцы выбрали культуру компромисса и отказались от прямого использования силы в международных делах. Los europeos, que han aprendido las duras lecciones de la historia y no desean sufrir guerras nuevamente, han abrazado un enfoque negociador y renunciado al uso directo de la fuerza en las relaciones internacionales.
Довольно часто в конфронтационных ситуациях люди и политики создают культуру игры, в которой один игрок может выиграть только за счет другого игрока и которая заканчивается авторитарным и милитаристским лидерством. Con mucha frecuencia en las situaciones de confrontación, las personas y los ciudadanos se habitúan a un juego de suma cero, cuya consecuencia es una dirección autoritaria y militarista.
Несмотря на то, что как и большинство представителей политического класса Франции, она получила образование в Ecole Nationale d'Administration (ENA), она с презрением отвергает язык и культуру этой фабрики французской политической элиты. Aunque estudió, como la mayoría de los miembros de la clase política de Francia, en la École National d'Administration (ENA), desdeña el lenguaje y los hábitos de esa factoría de la minoría selecta.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.