Ejemplos del uso de "Падения" en ruso con traducción "caída"
потому что скорость падения воды везде примерно одинакова.
Porque la velocidad de la caída del agua es siempre constante en cualquier lado.
Например, в ноябре наступает 20-ая годовщина падения "Берлинской стены".
En noviembre, por ejemplo, se cumplirá el vigésimo aniversario de la caída del Muro de Berlín.
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.
La madre de Alex cayó en coma no mucho antes de la caída del Muro de Berlín.
В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной.
Durante el verano, la perspectiva de una caída peligrosa ha pasado a ser aún más probable.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты.
El segundo acto inició con un renovado ataque especulativo y una fuerte caída de la moneda.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао.
Después de la caída del gobierno nacionalista en 1949, surgió la "Nueva China" de Mao.
Поэтому большинство соседей Сербии удивлены эйфорией Запада по поводу падения Милошевича.
La mayoría de los vecinos de Serbia están sorprendidos ante la euforia que ha surgido en los países occidentales por la caída de Milosevic.
Многие разделяют вину за ошибки, которые были допущены с момента падения коммунизма.
Mucha gente comparte la culpa de los errores que han sucedido desde la caída del comunismo.
Кроме того, спустя два десятилетия после падения Берлинской стены распространение демократии остановилось.
Es más, dos décadas después de la caída del Muro de Berlín, la propagación de la democracia se detuvo.
После падения Милошевича контрабанда наркотиков не только не уменьшилась, но наоборот выросла.
En lugar de disminuir desde la caída de Milosevic, el contrabando de drogas ha aumentado.
вместо этого над регионом нависла угроза падения в хаос с эффектом домино.
más bien, nos vemos amenazados por un efecto dominó de caída en el caos.
Банковский сектор действительно демонстрирует избыток ликвидности в результате падения спроса на кредит.
En efecto, el sector bancario registra exceso de liquidez debido a la caida en la demanda de crédito.
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
Hay en camino un círculo vicioso de desapalancamiento, caída de los precios de los activos y demandas de cobertura suplementaria.
Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения.
Frente a la constante caída del dólar, las autoridades parecen haber quedado paralizadas.
Позже я уехал в Кабул и работал в Афганистане после падения режима Талибов.
Posteriormente, viajé a Kabul y trabajé en Afganistán tras la caída de los talibanes.
Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон.
De modo que, a la caída de Bagdad, Schröder empezó a enviar señales conciliadoras a Washington y Londres.
в основном, слабого и снижающегося экономического роста, роста безработицы и падения курса ценных бумаг.
principalmente un crecimiento débil y decreciente, estancamiento del empleo y caída de los precios de los activos.
Этот вид прыжков даёт мне максимум ощущений во время свободного падения, включая зрительные впечатления.
Y sin duda, para mí, es la sensación definitiva de estar en caída libre, con todas las referencias visuales.
Разговоры о так называемых "дивидендах мира", которые ожидались после падения берлинской стены, сегодня затихли.
Han quedado en silencio las palabras sobre el así llamado "dividendo de la paz" que supuestamente iba a venir con la caída del Muro de Berlín.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad