Ejemplos del uso de "Сопоставлять" en ruso
Сопоставлять состояние экономики этих двух стран было бы практически бессмыслено.
Resulta inútil comparar las dos economías coreanas.
Вооружившись очень примитивным компьютером и несколькими простыми программами, написанными студентами, мы начали сопоставлять каждое новое соединение со всеми уже ранее зарегистрированными соединениями и обнаружили много совершенно неожиданных взаимосвязей.
Provistos de una computadora muy primitiva y algunos programas muy simples preparados por un estudiante universitario, comenzamos a comparar todas las secuencias nuevas con las secuencias anteriormente conocidas y descubrimos muchas relaciones totalmente inesperadas.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением:
Comparemos esta situación actual de problemas generalizados con la única solución inteligente de largo plazo:
Однако, если это возможно, то сопоставление производится.
Sin embargo, si puede ser usada, si se realiza el cotejo respectivo.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям.
Quería confrontar los límites del ciudadano, tanto autoimpuestos como reales, y confrontar la brecha entre el acceso privilegiado y el acceso público al conocimiento.
Как можно сопоставить что-то, что никогда не удавалось обнаружить?
¿Cómo se puede comparar algo que nunca se ha encontrado?
Сопоставление количества останков и их пола с каждым "протоколом расстрела" помогло идентифицировать места захоронений.
Al cotejar el número de osamentas y su género, se identificó a cada "protocolo de tiro" con una fosa en particular.
И когда мы их вспоминаем, мы сопоставляем их с действительностью, постоянно строим прогнозы.
Cuando los recordamos, los comparamos contra la realidad, y estamos haciendo predicciones todo el tiempo.
Используя увеличительное стекло, чернила, лопатку и фонарик, Элизар сопоставил отпечатки пальцев трупа с теми, которые были на снимках.
Acompañado de una lupa galtoniana, tinta, un transplantador y una linterna, Eliazar comparó las impresiones dactilares del cadáver con las de la tarjeta.
На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран.
En la reunión de la comisión de control en el Congreso de los Diputados, Ud. habló del proyecto común entre el equipo checo y el alemán, en el marco del cual se comparaba la legislación referente a las adjudicaciones públicas en ambos países.
Главная этому причина - тот факт, что нам нравится всматриваться в это несметное количество майонеза, горчицы, уксуса и варенья, но мы толком не можем их сравнить и сопоставить, и выбрать что-нибудь из этого ассортимента.
La principal razón es que gozamos con observar esa variedad gigantesca de mayonesa, mostaza, vinagre y mermelada, pero no somos capaces de hacer los cálculos para comparar, contrastar y elegir de esa impresionante exhibición.
Мы начинаем комбинировать и сопоставлять свои знания об источнике метафоры, в данном случае, о солнце, с тем, что нам известно об объекте метафоры, о Джульетте.
Mezclamos y combinamos lo que sabemos sobre la fuente de la metáfora, en este caso el sol, con lo que sabemos de su objetivo, Julieta.
Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью.
Uno es la recesión, la cual nos ha obligado a re-pensar nuestra relacion con las cosas en nuestra vida, a relacionar el valor con el costo real.
И она достаточно хорошо сохранилась, чтобы мы установили ДНК этого человека, и даже лучше чем для неандертальцев в целом, и начать сопоставлять эту ДНК с геномом неандертальца и с сегодняшними людьми.
Y estaba tan bien conservado que se pudo determinar el ADN de este individuo en mayor grado incluso que para los neandertales, en realidad, y se empezó a relacionarlo con el genoma neandertal y con la gente de hoy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad