Ejemplos del uso de "были" en ruso con traducción "hay"
Traducciones:
todos34369
ser24823
estar6312
haber1610
existir476
hay182
haberse145
tener lugar15
mostrarse7
andar5
colocarse2
estarse1
otras traducciones791
К чести президента Джонатана были проведены чистые выборы.
Hay que reconocer que el Presidente Jonathan propició unas elecciones limpias.
Были также некоторые задержки с подачей поездов ICE.
Además hay un retraso en la entrega de los trenes de alta velocidad.
Необходимо помнить, что эти прогнозы были сделаны до западного финансового кризиса.
Y aquí hay que tener en cuenta que estas proyecciones se realizaron antes de la crisis financiera occidental.
В течение многих лет были опробованы многие способы борьбы с малярией.
Bueno, hay un montón de cosas que se han intentado por muchos años para eliminar la malaria.
В качестве первого шага крайне важно гарантировать, чтобы выборы были свободными, открытыми и всеобщими.
Como primer paso hay que garantizar unas elecciones libres, abiertas e incluyentes.
Существует несколько причин того, почему подобные меры не были приняты для предупреждения цунами такого масштаба.
Hay varias razones que explican por qué esas medidas no se tomaron como prevención de un tsunami de la escala ocurrida.
Я, однако, говорю о том, что огромные возможности, которые не были доступны ранее, доступны нам сейчас.
Pero trato de sugerir que hay una gran oportunidad que se nos presenta, nunca antes vista.
Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты.
Hay nuevas drogas, diseñadas para inhibir la angiogénesis ocasionada por tumores, que han dado buenos resultados en las pruebas clínicas.
Последний раз, когда мы видели такую принципиальную финансовою строгость - это когда страны были привязаны к золотому стандарту.
De modo que a Grecia y también -hay razones para pensarlo- a los PIIGS en general no les queda más remedio que reducir la demanda en gran medida, bajar los salarios y reducir la fuerza laboral del sector público.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Hay muchos otros compromisos similares que EEUU ha hecho en los últimos años ante la ONU y que han quedado flagrantemente sin cumplir.
Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными.
A menudo hay impedimentos políticos que permiten su existencia incluso después de reconocida su ineficiencia.
Хотя в природе нет ничего, что выглядит как это, в действительности мы были вдохновлены биологией, и, рассматривая принципы хождения
Así, aunque no hay nada en la Naturaleza con este aspecto en realidad nos hemos inspirado en la biología y hemos aplicado a este robot los principios del caminar.
Во всех этих примерах присутствует определенная идеальная форма, потому что они были задуманы с позиции лежащей в их основе конструкции.
En todos estos ejemplos hay una forma ideal porque se pensaron en términos de estructura.
Вы испытывали это сами, даже если никогда не были у нас в лаборатории и не ели картофельные чипсы - вот вам вопрос:
Todos ustedes han experimentado esto, incluso si nunca han venido a nuestro laboratorio a comer papas fritas, por lo que aquí hay otra pregunta:
Спустя почти полтора года есть признаки прогресса в выполнении обязательств по развитию Африки, которые были сделаны мировыми лидерами и преданными участниками кампании.
Pasó prácticamente un año y medio y no hay señales de progreso en cuanto a cumplir los compromisos con el desarrollo de Africa formulados por los líderes mundiales y los militantes comprometidos.
Нет сомнения, что каковы бы не были различия между политическим режимом Индии и коммунистическим режимом Китая, во взаимном сотрудничестве заинтересованы оба народа.
No hay duda de que, independientemente de las diferencias legítimas de la India con el régimen comunista de China, la cooperación favorece los intereses de ambos pueblos.
Что если были бы истины о справедливости, и можно было бы посмотреть вокруг и увидеть, к каким вещам относится, применима эта форма справедливости?
¿Y si hay verdades acerca de la justicia, y si pudiéramos mirar el mundo y ver las cosas que la componen, que forman parte de la justicia?
В конституции Японии, написанной Соединенными Штатами, не предусмотрено запрета на экспорт оружия, есть только давние правительственные решения, которые в любом случае были ослаблены.
En la Constitución del Japón, impuesta por los EE.UU., no hay una prohibición de exportaciones de armas, sino sólo una decisión gubernamental adoptada ya hace mucho y que, en cualquier caso, se ha relajado.
Надо отметить, что бывшие коммунисты и нынешние посткоммунисты, доминировавшие в польской политике с 1989 года были полностью отвергнуты - левые едва получили 11% голосов избирателей на парламентских выборах.
No hay duda de que la alianza de comunistas y poscomunistas que ha dominado la política polaca desde 1989 sufrió un repudio general:
не смотря на то что существует глубокая горечь от турецкой оккупации и факте, что турецкие поселенцы были заселены на севере, греко-кипрское сообщество решило не использовать насилие против оккупации.
si bien hay una profunda amargura acerca de la ocupación turca y el hecho de que se hayan instalado colonos turcos en el norte, la comunidad chipriota griega decidió no usar la violencia contra la ocupación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad