Ejemplos del uso de "в первую очередь" en ruso

<>
Кому помочь в первую очередь? ¿A quién se debe ayudar en primer lugar?
Так кому же надо помочь в первую очередь? Así, pues, ¿a quién se debe ayudar en primer lugar?
В первую очередь, он запоминает звук голоса матери. En primer lugar, aprenden el sonido de la voz materna.
В первую очередь, почему не было ни одного подходящего кандидата-женщины? ¿Por qué no hay candidatas adecuadas, en primer lugar?
В первую очередь, Запад несет ответственность за все загрязнение и отходы. Occidente fue responsable de toda la contaminación y el despilfarro en primer lugar.
И в первую очередь - к черту эти дурацкие шлемы виртуальной реальности! En primer lugar, ¡al diablo con esos tontos cascos de realidad virtual!
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги? ¿Por qué, en primer lugar, no puede ser sometido a juicio en Belgrado, en lugar de La Haya?
Люди стремятся вернуться к политике, которая в первую очередь и породила кризис. La gente está regresando apuradamente a las políticas que causaron la crisis en primer lugar.
Итак, мы считаем, что СПИД - это, в первую очередь, вопрос проводимой политики. Así que creemos, en primer lugar, que el SIDA es una cuestión de política.
интеграция Европы в первую очередь является инструментом сохранения и укрепления мира и свободы. la integración europea es, en primer lugar, un instrumento para preservar la paz y la libertad.
Их успеху послужило соответствие мужским ценностям, которое, в первую очередь, позволило им дорасти до лидерства. Su éxito consistió en primer lugar en ajustarse a los valores masculinos que permitieron su ascenso hasta la dirección.
По большей части, мы хотим, чтобы компьютеры помогли нам, в первую очередь, с тем, что пространственно. En mucho de lo que queremos que los ordenadores nos ayuden, en primer lugar, es inherentemente espacial.
Я думаю, что подобное отношение может привести, в первую очередь, к обезличиванию целой группы людей, отдельных личностей. Y creo que la manera en que manejamos eso puede, en primer lugar, despersonalizar a un grupo de personas, individuos en el mundo.
В конце концов, Пакт о стабильности существует в первую очередь потому, что у Европы нет общей фискальной политики. Después de todo, el Pacto de Estabilidad existe, en primer lugar, porque Europa carece de una política fiscal común.
Они думают в первую очередь о себе, а не о целой Европе, которая таким образом оказывается без руководства. Están pensando en primer lugar en ellos mismos, no en Europa, que por lo tanto está efectivamente sin liderazgo.
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними. Razón de más para que los demócratas se levanten para defender nuestros valores -en primer lugar actuando en concordancia con ellos.
Фактически, CFM должны, в первую очередь, играть неотъемлемую роль, когда надо избежать чрезмерного повышения обменного курса и аккумуляции резервов. En realidad, las MGCC deben desempeñar un papel integral con miras a evitar en primer lugar una apreciación excesiva del tipo de cambio y la acumulación de reservas.
И как ни удивительно, список получился очень похожим - недоедание и болезни в первую очередь, а изменение климата - в конце. Y lo más sorprendente fue que la lista fue muy similar - con malnutrición y enfermedades en primer lugar y el cambio climático al final.
Вопрос состоит в том, как в первую очередь предотвратить приближение долга к лимиту, за исключением очень экстремальных и необычных обстоятельств. La pregunta es cómo impedir en primer lugar que el endeudamiento se aproxime a ese límite, a no ser en circunstancias muy inusitadas y extremas.
В данный момент я хотела бы подчеркнуть в первую очередь, что тёмная материя и тёмная энергия - это совершенно разные вещи. En este punto entonces, lo que me gustaría enfatizar es que en primer lugar, la materia oscura y la energía oscura son cosas completamente diferentes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.