Ejemplos del uso de "в последнее время" en ruso

<>
В последнее время я много ошибалась. Me he equivocado mucho últimamente.
В последнее время количество автомобилей значительно возросло. Últimamente el número de automóviles se ha incrementado notoriamente.
В последнее время обе страны показывали сильный рост. Los dos países han experimentado un fuerte crecimiento últimamente.
Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо. Pero las cosas parecían estar yendo bien últimamente.
В последнее время я ничего от нее не слышал. No he sabido nada de ella últimamente.
Очевидно, это и происходит в последнее время в Америке. Últimamente, ese es sin duda el caso en EU.
В последнее время я не читал никаких книг или журналов. Últimamente no me he leído ningún libro o revista.
Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ. La enorme fuerza de la naturaleza se ha dejado sentir de forma aterradora últimamente.
В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих. He estado tendiendo hacia proyectos más colaborativos como este, últimamente.
придерживающиеся левых взглядов военные в последнее время снова стали пользоваться здесь популярностью. Últimamente han abundado los oficiales militares con tendencia a la izquierda.
как мы знаем, в последнее время Бритни появлялась в новостях довольно часто. como todos sabemos, Britney cobró mucha importancia últimamente.
В последнее время мы вообще с цепи сорвались, время от времени берём 7 процентов. Últimamente, estamos descontrolados, cobrando a veces un 7 por ciento.
Неаргументированные утверждения о том, что нищета порождает терроризм, довольно часто звучат в последнее время. Últimamente se han hecho innumerables afirmaciones acerca de que la pobreza engendra el terrorismo.
Китай в последнее время может больше гордиться тем, что обнажает свои когти, нежели прячет их. Últimamente el país ha preferido mostrar sus garras que retraerlas.
Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими. Sin embargo, como muchos observadores han notado, últimamente las relaciones indo-estadounidenses han languidecido, marcadas por una sensación de ir a la deriva.
Как известно большей части мира, попытки Америки сохранить за собой статус "величия" в последнее время были неубедительны. Como la mayor parte del mundo sabe, la búsqueda de Estados Unidos para conservar su título de "grandeza" últimamente también ha sido problemática.
К сожалению, судя по тенденциям, наметившимся в последнее время во внутренней политике США, очень трудно сохранять оптимизм. Por desgracia, considerando lo que hemos visto últimamente de las políticas internas estadounidenses, no podemos ser muy entusiastas.
Китайская дипломатия в последнее время занята трехсторонними переговорами с Пакистаном и Афганистаном с целью достижения примирения с Талибаном. Por cierto, la diplomacia china ha participado mucho últimamente en conversaciones trilaterales con Pakistán y Afganistán con la intención de alcanzar una reconciliación con los talibán.
Конечно, невозможно недооценить то сочетание подозрительности, напряжённости и раздражительности, которое в последнее время характерно для французско-немецких взаимоотношений. Por supuesto, es imposible subestimar la combinación de suspicacia, tensión y exasperación que caracteriza últimamente a las relaciones franco-alemanas.
Ядерный реактор, новая столица, увеличение зарплаты военным - все это и сверх того было в меню в последнее время. Un reactor nuclear, una nueva ciudad capital, aumentos en los salarios de los militares -todo esto y más ha estado en el menú últimamente -.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.