Ejemplos del uso de "в случае с" en ruso

<>
Если тест позитивный, то беременность может быть прервана, или, в случае с преимплантационным диагнозом, эмбрион будет отбракован. Si la prueba es positiva, se puede detener el embarazo o, en caso de una diagnosis previa a la implantación, se puede desechar el embrión.
Именно это произошло в случае с DigiNotar. Y en el caso de DigiNotar sucedió exactamente eso.
географическим, как в случае с Африканским Союзом; geográficas, como en el caso de la Unión Africana;
Наиболее четко это проявляется в случае с Сирией. En ningún caso se refleja más claramente que en el de Siria.
В случае с высшим образованием, конечно, есть альтернатива. En el caso de la educación superior existe, por supuesto, una alternativa.
но полагаю, что в случае с модной одеждой .pero pienso que en el caso de un artículo de moda, de una prenda de vestir.
В случае с Зимбабве чрезвычайно трудно получить такую информацию. En el caso de Zimbabwe, es extremadamente difícil obtener esa información.
Однако в случае с палестинцами ситуация была абсолютно противоположной: Sin embargo, la situación se invirtió en el caso de los palestinos:
В случае с ТЭС, существуют еще большие причины для беспокойства. En el caso del AAT, hay otro motivo de preocupación.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии: En el caso de Alemania, se observa un aspecto interesante en su demografía:
В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация. Como en el caso de Grecia, estaba en juego la consolidación democrática.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью. En el caso de Hussein, esa fantasía aún puede volverse realidad.
Однако международное влияние Саркози уже проявилось в случае с Турцией. Sin embargo, la influencia internacional de Sarkozy ya se hizo sentir en el caso de Turquía.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями. Con frecuencia, esos enredos son inevitables, en particular en el caso de la investigación biomédica.
В случае с генетикой эти события представляют собой болезни и условия. En el caso de la genética, esos incidentes son enfermedades y malestares.
И эта озабоченность особенно сильна в случае с финансовыми регуляторными органами. Esta preocupación es especialmente fuerte en el caso de los reguladores financieros.
В случае с яномами причиной являются болезни, принесенные после открытия золотых месторождений. O en el caso de los yanomami, son las entidades de las enfermedades que llegaron a principios del descubrimiento del oro.
В случае с каменным топором человек, который его делал, знал, как его делать. En el caso del hacha, el hombre que la hizo sabía cómo hacerla.
Как в случае с капустной молью, случаи успешного искоренения рассеянных клеток рака очень редки. Como en el caso de la polilla de la col, es poco común la erradicación exitosa de células cancerosas diseminadas.
Оно не обязательно должно быть враждебным, как в случае с карикатурами в датской газете. Esto no tiene por qué ser hostil, como en el caso de las caricaturas del periódico danés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.