Exemples d'utilisation de "взглянуть" en russe

<>
Вы можете взглянуть на газетные заголовки. Y basta con mirar los titulares.
Ты бы мог взглянуть на эти бумаги? ¿Podrías echarle una ojeada a estos papeles?
"Вы должны взглянуть на эту работу. "Deberías mirar esto.
Я думаю, они любят взглянуть на искусство. Pienso que les gusta mirar el arte.
Мы решили ещё раз взглянуть на животное. De modo que retornamos y miramos al animal.
Возможно, им стоит взглянуть на периферию мировой экономики. Tal vez debieran mirar a la periferia de la economía mundial.
Хиллари заставила азиатов по-новому взглянуть на Америку. Hizo que los asiáticos miraran Estados Unidos con nuevos ojos.
Вы должны взглянуть на результат и сказать самим себе: Tienes que mirar los resultados y decirte a ti mismo:
Чтобы получить ответ, придется подробнее взглянуть на прядильный орган паука. Para responder, tienen que mirar mucho más de cerca en la región de la hilera de una araña.
Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части. Este software nos permite acercarnos y mirar las partes de esto.
Чтобы ответить на эти вопросы достаточно всего лишь взглянуть на футбол. Para responder a estas preguntas, basta con mirar el fútbol.
У нас есть возможность взглянуть на разные состовляющие в этом диапазоне. Podemos empezar a mirar diferentes componentes en este espectro.
Если взглянуть на них, я не смогу объяснить, как они работают. Si miro esos programas no puedo decir cómo funcionan.
Мне кажется, что картина приобретёт смысл, если взглянуть на неё в масштабе миллиардов лет. Creo que esta imagen tiene sentido si la miramos cada mil millones de años.
Вот сайт, который позволяет взглянуть на данные по расходам на восстановление экономики в Калифорнии. Aquí hay un sitio que permite mirar los costos de recuperación en California.
В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину. De hecho, cualquier japonés que piense que la complacencia es una opción debe mirar a la Argentina.
Я направляю их историю, чтобы им было, куда вернуться, взглянуть на свою жизнь и возможности. Canalizo sus historias para que tengan un lugar a dónde volver y mirar sus vidas y sus posibilidades.
Чтобы продвинуться далее, мы действительно должны взглянуть на орбиты звёзд, которые гораздо дальше от нас. Para progresar necesitamos mirar las órbitas de estrellas que están mucho más lejos.
Чтобы понять причины этого, будет полезным шире взглянуть на историю Латинской Америки и её экономическое развитие. Para comprender el por qué, es útil dar una mirada más amplia a la historia y el desarrollo económico de América Latina.
Я считаю, что сейчас важно взглянуть на эти фотографии еще раз и понять, что происходит с нами. Pienso que es importante que miremos estas fotos de los pájaros y entendamos lo que nos sucede.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !