Ejemplos del uso de "во все времена" en ruso
Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена.
Por supuesto, los votantes han sido engañados, comprados y chantajeados desde que se instauró la democracia.
Все культуры во все времена постоянно экспериментировали с новыми возможностями.
Con el paso del tiempo, las culturas cambian constantemente hacia nuevas posibilidades de vida.
И одна из лучших во все времена паровая машина Джеймса Ватта 1788 года стала главным, главным прорывом.
Y uno de los grandes de todos los tiempos, la máquina a vapor de 1788 James Watt fue una gran innovación.
"Как Америка, так и Израиль являются изгоями - в точности как и евреи во все времена, вплоть до 21-го столетия", - говорит Йоффе.
"EE.UU. e Israel son los que están fuera de la escena, tal como los judíos lo han sido hasta entrado el siglo 21", dice Joffe.
Кажется, она верит в действенность кейнсианских финансовых стимулов во все времена, а также в свою способность контролировать Рабочую партию точно так же, как это делал Лула.
Sus credenciales democráticas son tan sólidas como las de él, pero existen temores respecto de su aparente entusiasmo por la intervención estatal en la economía -parece creer en las virtudes del estímulo fiscal keynesiano en todo momento- así como de su capacidad para controlar al Partido de los Trabajadores como lo hizo Lula.
Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления.
Se hizo una investigación antropológica sobre el desarrollo de la actividad artística en los niños y se descubrió que independientemente del tiempo y lugar todos los niños muestran la misma evolución en la lógica visual a medida que crecen.
Каждый верит, что Коран - книга на все времена и для всех миров.
Todos piensan que el Corán aplica todo el tiempo y a todos los lugares.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий.
El micelio reposa en cualquier terreno, une suelos, es extremadamente tenaz.
Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена?
¿Qué tal si les damos a los oprimidos, dondequiera que estén, una voz para ser escuchados y poder actuar por primera vez?
Даже если говорить в рупор, звук всё равно идёт во все направления.
Incluso cuando estás enfrente de un megáfono, es en casi todas las direcciones.
Вот люди идут себе по улице, ни о чем плохом не думают, а где-то в километре затаился вертолет Апач, который стреляет 30-миллиметровыми снарядами во всё, во что может попасть,
Unos tipos van caminando relajadamente por la calle, y entonces un helicóptero Apache aparece por una esquina empieza a disparar proyectiles de 30 milímetros a todo el mundo.
Он, безусловно, не подразумевает, что система прав частной собственности и англо-американские структуры корпоративного управления - это правильный подход для всех стран и на все времена.
Ciertamente no sugiere que un sistema de derechos de propiedad privada y de administración corporativa anglo-estadounidense sea siempre el enfoque apropiado para todos los países.
В течение последних 23 лет мы обогащали пакет Mathematica новыми идеями и возможностями во всё возрастающем темпе, и я рад сообщить, что это помогло создать много полезного в научных исследованиях, образовании и многих других областях.
Y durante los últimos 23 años, cada vez más rápido, hemos estado volcando más y más ideas y capacidades, etcétera, en Mathematica, y estoy contento de decir que ha llevado a muchas cosas buenas en Investigación y Desarrollo y en educación, y en muchas otras áreas.
Инвестировав немного больше, мы можем подарить мир без полиомиелита нашим детям, а в действительности, всем детям на все времена.
Con un poco más de inversión podemos entregarle a nuestros niños, y de hecho a todos los niños para el resto de la eternidad, un mundo libre de polio.
Я хочу поиграть здесь во все мои любимые научно-фантастические фильмы, где все законы другие.
Y como en mis películas favoritas de ciencia ficción quiero jugar con diferentes dinámicas.
Как и мои хорошие друзья - Дин и Мэйсон - их видно внизу экрана, которые через два года после 11 сентября открыли фестиваль, чтобы изменить особенности восприятия людей с Ближнего Востока во все мире.
Como mis buenos amigos, Dean y Maysoon, en la parte baja de la pantalla, que dos años después del 11-S lanzaron un festival para cambiar la manera en que se percibe a la gente de Oriente Medio en el mundo.
И когда льет дождь, я кричу во все горло и бегаю кругами.
Y cuando caen lluvias fuertes, grito y corro en círculos.
Кроме того мы летим во все точки планеты в поисках этой штуки.
Y también volamos alrededor del mundo buscando esta cosa.
Так что фермеры выходят на охоту ночью в тяжело вооруженных джипах, светят фонариками, и во всё, что не выглядит как овца, они стреляют.
Así que los granjeros salen de noche con jeeps fuertemente armados, y encienden los faros, y disparan a cualquier cosa que no parezca una oveja.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad