Exemples d'utilisation de "возвращаются домой" en russe

<>
Наши дети возвращаются домой с сумками, полными медалей, завоевав любовь и найдя новых друзей. Y nuestros niños vuelven a casa con una bolsa llena de medallas, con muchos admiradores y amigos.
Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь. Los obreros migrantes bangladeshíes en los Estados del Golfo que regresan a su país imbuidos de enseñanzas radicales wahhabistas y salafistas avivan aún más los fuegos.
Любой хороший международный инвестиционный банкир знает, что конец апреля - плохое время для предложения своих услуг, потому что именно в это время министры финансов всего мира возвращаются домой со встреч МВФ в Вашингтоне и опасаются того, как бы проблемы мировой экономики не стали проблемами их собственных стран. Todo buen banquero internacional sabe que los días finales de abril no es un buen momento para andar ofreciendo sus servicios, ya que es cuando los ministros de finanzas de todo el mundo regresan a casa tras las reuniones del FMI en Washington, advertidos de que los riesgos que enfrenta la economía global podrían propagarse a sus propios patios traseros.
97 процентов всех запланированных выплат возвращаются к нам вовремя. 97% Recibimos a tiempo el 97 por ciento de todos los pagos estipulados.
День 96-й - его выписывают домой. El día 96 se va a casa.
И у нас здесь, как и по всему миру, 95 процентов займов возвращаются. Y nos han devuelto, como sucede alrededor del mundo, aproximadamente el 95 por ciento de todos los préstamos.
Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком. Claramente, necesito caminar a casa desde TED.
утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются. la fuga de cerebros, los más instruidos y calificados se van para nunca más volver.
Когда я пришла домой тем вечером с татуировкой, я не могла спать всю ночь. Al irme a casa esa noche tras hacerme el tatuaje, permanecí despierta prácticamente toda la noche.
Так что по той или иной причине мужчины просто не возвращаются в колледж. Así que por alguna razón los hombres terminan no volviendo a la universidad.
Дядя поехал домой, а Наташа, Тим, Джин и я отправились на ужин. El tío volvió a su casa y Natasha, Tim, Gene y yo salimos a comer.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. Que las ideas vienen de los consumidores, y que frecuentemente están adelante de los productores.
Я вернулся домой к моей жене после 111 дней бега по пескам Volví a casa con mi esposa despues de 111 días de correr en la arena.
Таким образом, мутации возвращаются к симметрии. Así, las mutaciones vuelven a la simetría.
"Ок, почему бы нам не попытаться собрать птиц, более всего рискующих оказаться облитыми нефтью" - было собрано 20 000 птиц- "давайте отправим их 500 миль вверх по течению к Порту Елизаветы в контейнерах с отверстиями для воздуха, выпустим их в чистую воду и позволим им плыть домой". "Bueno, ¿por qué no intentamos recoger las aves más expuestas al petróleo" -recogieron 20 000- "y las llevamos en barco unos 1 000 km más lejos a Port Elizabeth, en camiones al aire libre, y las liberamos en las aguas limpias para que puedan regresar nadando".
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции. Así que cuando los síntomas de la persona se van, tienden a regresar, porque no existe percepción de la otra mitad - del placer, felicidad, compasión, gratitud, que son las emociones positivas.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома. Así que los compran, los llevan a casa, y rompen totalmente con la decoración de su casa.
и возвращаются, как только созревают семена. Y después regresan cuando las semillas están listas.
Это такое чувство, которое просыпается в глубине души, когда Ваш муж приходит домой пьяный, а Вы хотите отдубасить его за это. Es el sentimiento que brota de muy adentro, cuando tu marido vuelve a casa borracho y te dan ganas de matarlo.
Перед вами визуализация политического диапазона, в попытке понять, как он функционирует и как идеи проникают из правительства в культуру и общество, в семьи, в отдельные личности, в их веру, и возвращаются назад по замкнутому кругу. Esta es una visualización del espectro político, en un intento para intentar comprender cómo funciona y cómo las ideas se infiltran desde el gobierno en la sociedad y la cultura, en las familias, en los individuos, en sus creencias y de nuevo en torno a un ciclo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !