Ejemplos del uso de "действиям" en ruso
Traducciones:
todos960
acción747
acto56
efecto38
operación27
marcha17
funcionamiento9
validez2
otras traducciones64
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии.
La sesión plenaria quedó paralizada por la forma en que las comisiones preparatorias habían trabajado.
Слова должны соответствовать действиям, чтобы люди поверили в них.
Las palabras se deben ver en hechos antes de que la gente se convenza.
Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям.
Uno de estos límites es la incitación a la violencia.
Есть ли альтернатива ожиданию решения Совета Безопасности и односторонним действиям?
żHay una alternativa a esperar la decisión del Consejo de Seguridad y actuar unilateralmente?
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям.
Segundo, los gobiernos europeos deben mostrar un compromiso real para actuar en conjunto.
Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям.
Ese cambio de política es un paralelismo necesario con las medidas militares que se están aplicando.
Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться.
A menos que los líderes se resistan a aplicar esas respuestas, el pasado podría convertirse en el futuro.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян.
Las gestiones de paz se iniciaron casi invariablemente gracias a iniciativas árabes, no israelíes.
Способность к военным действиям требует наличия обученных, гибких сил, соответствующих своей миссии.
Ser capaz de actuar militarmente requiere fuerzas capaces y flexibles que estén a la altura de su misión.
Чем скорее президент Франции Николя Саркози призовёт "большую двадцатку" к действиям, тем лучше.
Cuanto antes el presidente francés, Nicolas Sarkozy convoque al G-20 a trabajar en conjunto, mejor.
Обе стороны стремятся к дальнейшим действиям, и эффект их деятельности может увеличиться благодаря сотрудничеству.
Ambas partes quieren hacer más, y podrían tener un mayor impacto trabajando en conjunto y no separadamente.
В прошлом году вице-президент Европейской комиссии Вивиан Рединг обнародовала призыв к добровольным действиям.
El año pasado, la Vicepresidenta de la Comisión Europea Viviane Reding hizo un llamamiento en pro de la adopción de medidas voluntarias.
либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
purgar velozmente las burocracias estatales de los partidarios de Tudjman o ceder a las obstructivas estratagemas de quienes son leales al HDZ.
Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь.
Se necesita alguien con una integridad impecable y con la capacidad de inspirar -y en especial que se comprometa con la juventud europea.
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений.
Desgraciadamente, a juzgar por el historial de las fuerzas de Saddam Hussein, es probable que cometan muchos crímenes de guerra.
Чудо сегодняшнего воссоединённого Берлина - это вызов всем стенам и даже, в определённом смысле, побуждение к действиям.
El milagro del Berlín reunificado de hoy es un desafío -una provocación incluso- a todos los muros.
Во внешней политике Америка должна оказывать предпочтение многосторонним действиям, но не всегда и не во всем.
La política externa estadounidense debería mostrar una preferencia general por el multilateralismo, pero no en todas sus formas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad