Ejemplos del uso de "достигло" en ruso
Traducciones:
todos1230
alcanzar410
lograr396
llegar273
entrar34
lograrse16
obtener15
conseguir15
culminar13
ganar11
conseguirse9
elevarse6
obtenerse5
alcanzarse4
arribar2
concertar2
culminarse1
aportar1
remontarse1
otras traducciones16
Например, производство опия в прошлом году достигло рекордного уровня.
el año pasado la producción de opio alcanzó un máximo histórico.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление?
¿Qué es lo que se ha logrado, o bien, lo qué ha hecho este movimiento que ha sido necesario pero insuficiente para el crimen?
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается;
En Afganistán, el número de efectivos ha llegado a su máximo y ahora está bajando;
Второе поколение полагалось на многочисленную огневую мощь и достигло кульминации во время первой мировой войны;
La segunda generación se basaba en el poder de fuego masivo y culminó en la Primera Guerra Mundial;
он не касается того, достигло или нет Косово государственности".
no se pregunta si Kosovo ha alcanzado o no la condición de Estado".
После 40 лет, мировое эко движение достигло 0.7 от 1 процента всех мировых продуктов питания.
Después de 40 años, el movimiento ecologista ha logrado acaparar el 0,7% del mercado alimentario.
Тогда золото достигло цены 850 долларов, что значительно больше сегодняшних 2 000 долларов.
En aquel momento, el oro llegó a 850 dólares, o muy por encima de 2.000 dólares en moneda de hoy.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
No obstante, el uso de la electricidad ha alcanzado niveles casi sin precedentes.
В своем отчете на ежегодной сессии Парламента, сделанном 1 ноября, Мегавати призналась, что ее правительство достигло немногого.
En su reporte durante la sesión anual de la Asamblea Consultiva del Pueblo, el 1o de noviembre, Megawati admitió que su gobierno había logrado poco.
Я помню тот день в школе, когда моя учительница сказала нам, что население мира достигло 3-х миллиардов человек.
Aún recuerdo aquel día en la escuela cuando nuestra maestra nos dijo que la población mundial había llegado a los 3.000 millones de habitantes.
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение.
Desde el colapso de URSS, una nueva generación ha alcanzado la mayoría de edad en toda la región.
Но большинство вступающих в ЕС стран уже достигло существенного прогресса в сфере снижения инфляции и номинальных ставок процента.
Pero la mayoría de los nuevos ya han logrado avances sustanciales en la disminución de la inflación y de las tasas de interés nominal.
Согласно докладу Управления ООН по борьбе с наркотиками и преступностью, производство кокаина в Колумбии в настоящее время достигло своего самого низкого уровня с 2000 года.
Según un informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la producción de cocaína de Colombia llegó a su nivel más bajo desde 2000.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
La violencia de la retórica de Tudor, dirigida contra quienquiera que se le opusiese, alcanzó proporciones no vistas desde la era fascista.
В развитых странах количество рабочей бедноты достигло 10-15% рабочей силы, притом что 5-10% были безработными рабочими, а 5-10% вообще выпали из рынка труда.
En las naciones desarrolladas, la cantidad de trabajadores pobres llegó al 10-15% de la fuerza de trabajo, con otro 5-10% de trabajadores desempleados y un 5-10% de trabajadores que abandonaron del todo el mercado laboral.
Опросы общественного мнения показывают, что доверие ко всем политикам и политическим партиям достигло самого низкого уровня за всё время.
Las encuestas de opinión revelan que la confianza en todos los políticos y en los partidos ha alcanzado el nivel más bajo jamás registrado.
В 2008 году, по сведениям государственного департамента США, потенциальное производство героина достигло 18 метрических тонн, поднявшись с уровня 13 метрических тонн в 2006 году, в то время как производство опиумной жвачки увеличилось до 149 метрических тонн с уровня 110 метрических тонн.
En 2008, según el Departamento de Estado norteamericano, la potencial producción de heroína llegó a 18 toneladas métricas, de 13 toneladas métricas en 2006, mientras que la producción de goma de opio pasó de 110 toneladas métricas a 149 toneladas métricas.
Складывается впечатление, что в США и других странах ускорилось давно предсказанное исчезновение печатных новостей, которое достигло, своего рода, критической массы.
En Estados Unidos y otras partes, existe la sensación de que la implosión tan vaticinada de las editoriales de noticias se está acelerando y ha alcanzado una suerte de masa crítica.
Активное сальдо торгового баланса Японии достигло своего пика лишь в 1994 году, составив 144 миллиарда долларов, всего за несколько месяцев до того, как курс йены поднялся до самой высокой в истории отметки в 79,75 йен за доллар в апреле 1995 года.
El excedente comercial de Japón llegó a un pico sólo en 1994, en 144.000 millones de dólares, unos pocos meses antes del máximo histórico del yen de 79,75 en abril de 1995.
Население Японии достигло своего пика в 2004 году и сегодня постепенно сокращается, в то время как молодое поколение страны проявляет меньший интерес к автомобилям.
La población de Japón alcanzó un pico en 2004 y ahora está decayendo, al mismo tiempo que sus generaciones más jóvenes muestran cada vez menos interés por los automóviles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad