Ejemplos del uso de "каким" en ruso con traducción "cuánto"

<>
К каким изменениям привел кризис? Cuánto puede cambiar las cosas una crisis.
С каким количеством лжи мы сталкиваемся? ¿Cuánto engaño nos encontramos?
и каково наказание в случае разоблачения? ¿Y cuánto salgo penalizado si me atrapan?
В течение какого времени действителен билет? ¿Por cuánto tiempo es válido el boleto?
И за какую часть этой истории ¿Cuánto de esta historia.
До каких пределов будет продолжать падать доллар? ¿Cuánto más va a caer el dólar?
Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба? ¿Saben cuánto cuesta verdaderamente una pieza de pan?
Оцените, каковы годовые траты по вашей кампании. Danos una idea de cuánto cuesta un año de campaña.
Как долго и в каких позициях они стоят? ¿Cuánto tiempo llevan allí, en qué posiciones?
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить. Ustedes deciden cuánto de su corazón quieren proteger.
Нет предела тому, какими безумными могут стать правила детской безопасности No parece haber ningún límite en cuanto a cuán locas estas regulaciones pueden ser.
Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь. Cuánto, depende de en qué parte del espectro caemos.
До каких пор остальной мир будет продолжать финансировать внешний дефицит Америки? ¿Cuánto tiempo más seguirá el mundo financiando el déficit externo de Estados Unidos?
До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время. El tiempo dirá cuánto podrá soportar la UE esa presión.
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать. Es cuánto daño climático podemos evitar.
Кроме того, необходимо уточнить, какова доля безработицы среди молодежи в общем уровне безработицы. Por otra parte, uno debe preguntarse en cuánto contribuye el desempleo juvenil al desempleo total.
Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована. Aún así, no está claro cuánto de este dinero se gastará.
Какие формальности должны выполнить клиенты, если они хотят открыть счет в другой стране ЕС? Para los clientes tampoco hay normas uniformes en cuanto a préstamos u otros acuerdos de garantías financieras en la UE.
Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989! ¡Cuánto ha avanzado Polonia desde la caída del comunismo en 1989!
Тогда они могут решать для себя, и за свой счет, какой объем дальнейшего лечения ему нужен. Ellos pueden decidir, a su propio costo, cuánto tratamiento adicional debe recibir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.