Ejemplos del uso de "какой" en ruso con traducción "cuánto"
До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
El tiempo dirá cuánto podrá soportar la UE esa presión.
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать.
Es cuánto daño climático podemos evitar.
Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989!
¡Cuánto ha avanzado Polonia desde la caída del comunismo en 1989!
Тогда они могут решать для себя, и за свой счет, какой объем дальнейшего лечения ему нужен.
Ellos pueden decidir, a su propio costo, cuánto tratamiento adicional debe recibir.
кто должен принимать решение в открытом акционерном обществе о выделении средств на политику, в каком количестве и с какой целью?
¿quién debe decidir en una empresa cuyas acciones se coticen en Bolsa si gastar fondos en política, cuánto y para qué fines?
Проблема, касающаяся того, до какой степени согласятся малые страны принять двойные стандарты Евросоюза, обострилась благодаря явному пренебрежению президентом Шираком правил, налагаемых Пактом о стабильности.
El descarado incumplimiento de las reglas del Pacto de Estabilidad por parte del Presidente Chirac ha puesto en el primer plano el tema de cuánto doble estándar los países más pequeños de la UE van a estar dispuestos a aceptar.
Но стереотипы могут выживать так долго и быть настолько влиятельными только в той мере, в какой они служат реальным интересам реальных людей и учреждений.
Pero los estereotipos pueden sobrevivir por tanto tiempo y ser tan influyentes sólo en tanto y cuanto sirvan a los intereses reales de la gente y las instituciones reales.
Подобное заявление в наши дни можно услышать от большинства политических руководителей в мире, несмотря на то, что оно не отвечает на вопрос о том, в какой степени меры, связанные с климатическим изменением, могут помочь Америке и остальному миру по сравнению с мерами, направленные на изменения в других областях.
Una declaración de esta naturaleza hoy es de lo más común entre la mayoría de los líderes políticos del mundo, aunque haga poco caso del interrogante sobre cuánto podemos hacer para ayudar a Estados Unidos y al mundo a través de políticas climáticas en oposición a otro tipo de políticas.
Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба?
¿Saben cuánto cuesta verdaderamente una pieza de pan?
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить.
Ustedes deciden cuánto de su corazón quieren proteger.
Нет предела тому, какими безумными могут стать правила детской безопасности
No parece haber ningún límite en cuanto a cuán locas estas regulaciones pueden ser.
Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь.
Cuánto, depende de en qué parte del espectro caemos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad