Ejemplos del uso de "каналов" en ruso

<>
Это электроэнцефалограмма, отслеживающие 156 каналов информации. Esta es una representación de electroencefalogramas que registra 156 canales de información.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони. Una caída en desgracia planeada para que se produzca en una cama aportada por el Kremlin sería un documento con el que ni siquiera una de las cadenas de televisión de Berlusconi podría haber soñado.
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно. Comenzamos por grabar 20 canales de televisión 24 horas diarias.
Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете? ¿Cuántos canales individuales estoy escuchando de esa mezcla?
В Египте 30 газет и более 200 телевизионных каналов. Egipto cuenta con 30 periódicos y más de 200 canales de televisión.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров. Recoge agua mediante 15 kilómetros de canales.
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно: Ya se están sintiendo efectos indirectos de los canales de transmisión comerciales y financieros:
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США. Expandir este tipo de canales, especialmente durante un período de potencial cambio político, fortalecerá la influencia estadounidense.
У нас была реклама в разворот, стройки этих каналов 25-30 лет назад. Hace 25 ó 30 años, cuando se inauguró el canal, pudimos ver anuncios a página entera.
Но в конце этих каналов, в районе Джайсалмера, и Биканера, вы можете видеть следующее: Pero hacia el final del canal, en la zona de Jaisalmer, en Binaker concretamente, se puede ver esto:
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным. Arrinconar a un adversario sin mantener abiertos los canales diplomáticos que permitan entender su situación puede resultar fatal.
Недавно социологи Facebook'a - а этот канал, можно смело сказать, крупнейший среди всех каналов расширения связей, - Recientemente algunos sociólogos de Facebook - Facebook es el canal que ustedes esperarían es el más expansible de todos los canales.
В настоящее время человек разрывает, при помощи современных каналов связи, насильственную изоляцию, в которую эти институты загоняют его. Quiero decir que lo que la gente está haciendo es, de hecho, están en cierta forma, con sus canales de comunicación, rompiendo con el aislamiento impuesto que estas instituciones están imponiendo en ellos.
Большинство телевизионных каналов находится в руках четырех групп, большинство из которых имеют тесные связи с правящей Партией регионов. La mayoría de los canales de televisión están en manos de cuatro grupos, la mayoría de los cuales tienen estrechos vínculos con el gobernante Partido de las Regiones.
Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ, главным образом с экранов государственных каналов ТВ. Dicho partido, desorientado y perplejo, se debilitó ante la presión del asalto de dichos medios, sobre todo en los canales de televisión estatales.
Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе. Los canales principales son años, dice el coronel retirado Víctor Baranets, quien durante diez años trabajó en el Ministerio de Educación y en el Alto Estado Mayor.
В сочетании с повышенными требованиями к достаточности капитала, это сократило бы шансы на еще один одновременный крах всех кредитных каналов. Combinada con mayores requisitos de capital para los bancos, reduciría la posibilidad de otra falla simultánea de todos los canales de crédito.
Только на Центральном телевидении Китая имеется 12 каналов (многие из которых вещают 24 часа в сутки) и около 3000 сотрудников. Tan sólo la Televisión Central China (CCTV) tiene 12 canales (muchos de los cuales emiten las 24 horas del día) y 3.000 empleados.
Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств. Al bloquear todos los reusos, perderás nuevas formas de arte, nuevas audiencias, nuevos canales de distribución, y nuevas fuentes de ingreso.
Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно. El estudio mostró que la gente está adoptando vías cada vez más informales para expresar su insatisfacción con el gobierno de Hong Kong, ya que no piensa que los canales formales son suficientes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.