Ejemplos del uso de "находились" en ruso con traducción "estar"
Traducciones:
todos2070
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
otras traducciones30
Все они находились в немногочисленных городах.
Todos esos teléfonos estaban en las pocas zonas urbanas.
Мы считаем, что океаны находились в северном полушарии.
Creemos que los océanos estaban en el hemisferio norte.
В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане.
En todo este proceso, las mujeres turcas estuvieron en la delantera.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911.
Y estuvimos allí quizá 10 minutos hasta que llamaron al 911.
Вскоре Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий для оптимизации своей революции.
Y por eso, pronto Bell estaba buscando nuevas tecnologías para optimizar su revolución.
И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета.
Y lo que yo me preguntaba era si acaso estaban siendo influenciadas por el nombre o por la esencia del color.
Представьте себе, если бы вы находились в разных местах одновременно, как бы вы себя чувствовали?
Por lo tanto imagínense si estuvieran en varios lugares al mismo tiempo, ¿Cómo sería eso?
РИМ - На протяжении более чем десяти лет азиатские экономики находились в движении, как и люди.
ROMA - Durante más de una década, las economías de Asia han estado en movimiento -al igual que su gente-.
В центре этой системы находились культурные организации, созданные Саддамом в столицах арабских и других стран мира.
Al centro de esta red estaban las organizaciones culturales que Saddam creó en las capitales árabes y de otras partes del mundo.
Последние годы показали, что все находится во взаимосвязи, где бы вы ни находились на этой планете.
Los últimos años han demostrado que todo está interconectado, no importa dónde estemos en este planeta.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства.
Todas las tribus musulmanas y no musulmanas tenían idénticos derechos y libertades y eran protegidas por el estado.
Людей поместили в dMRI сканер, и пока они в нём находились, через трубочку, они потягивали вино.
Pusieron a la gente en un escáner dMRI, y mientras estaban allí, con un tubo, les daban sorbos de vino.
Бедные Апсары на протяжении тысячей лет находились в заточении в камерах Индры в старой, пахнущей сыростью книге.
Estas pobres apsaras han estado atrapadas en las cámaras de Indra durante milenios, en un viejo y húmedo libro.
Я возвращался после благотворительной раздачи пищи в мечети, где десятки и десятки людей находились в ужасных условиях.
Yo regresaba de una gran distribución de alimentos en una mezquita, donde decenas y decenas de personas estaban en cuclillas en condiciones terribles.
Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах.
Los excesos de crédito de Estados Unidos fueron en hipotecas residenciales, hipotecas comerciales, tarjetas de crédito, préstamos para automóviles y créditos estudiantiles.
Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
El sesgo negativo tampoco es coherente con el hecho de que los mercados bursátiles del mundo han estado relativamente calmos durante gran parte de este año.
В течение нескольких прошлых месяцев два пограничных батальона находились на осадном положении в Форте Ладха в Южном Вазаристане.
En los últimos meses, dos batallones de Frontera han estado sitiados en el Fuerte Ladha en Waziristán del Sur.
Аудиторы компании заявляли, что ее основные действия находились в рамках закона, что тысячи фирм делали то же самое.
Sus auditores dicen que sus prácticas centrales estuvieron dentro de la ley, que miles de empresas hacen lo mismo.
Когда предшественник Ху, Цзян Цзэминь, находился с визитом в Японии десять лет назад, двусторонние отношения находились в упадке:
Cuando el predecesor de Hu, Jiang Zemin, visitó el Japón hace diez años, las relaciones bilaterales estaban deteriorándose:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad