Ejemplos del uso de "находились" en ruso
Traducciones:
todos2070
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
otras traducciones30
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
El gobierno indio era propietario y operaba todos los canales de TV.
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях.
Pero las universidades siempre han tenido problemas para justificar su existencia en términos de costo-beneficio inmediato.
Влиятельные же местные жители обычно находились на должностях, полученных благодаря их местной популярности:
Los influyentes locales tendían a trabajar en puestos que obtenían gracias a su popularidad local:
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Durante mucho tiempo, pareció imposible compatibilizar la solución de esos dos problemas.
Они находились в таком положении на протяжении 18 или 24 часов, или даже дольше.
Eran dejados allí por 18 o 24 horas, o más.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
Los partidos de centro que representaban a las clases medias y moderaban los extremos ideológicos de derecha e izquierda eran sólo puntos de giro.
тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
los aviones podrían haber emitido 345.000 si hubieran despegado.
Так, например, с 1950-х по 1980-е годы, психиатры США находились под влиянием теории психоанализа.
Por ejemplo, desde los cincuenta hasta los ochenta, el psicoanálisis predominó entre los psiquiatras de los EU.
Проблема усугубляется ростом богатства ряда стран, некоторые из которых ранее находились под властью социалистических или коммунистических режимов.
El problema se ha exacerbado por la creciente riqueza de un número de países, algunos de ellos gobernados en el pasado por regímenes socialistas o comunistas.
Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в намного большей зависимости от Советов, жили лучше.
En comparación, los húngaros, polacos y búlgaros, cuyos gobiernos dependían mucho más de los soviéticos, tuvieron un mejor pasar.
И там находились два журналиста, которые точно не были повстанцами, потому что они оказались там по долгу службы.
Había dos periodistas implicados que claramente no eran insurgentes porque es su trabajo a tiempo completo.
И, несмотря на наши усилия, дети всегда смогут разузнать, как заняться чем-нибудь поопаснее, где бы они ни находились.
Y a pesar de todos nuestros mejores esfuerzos e intenciones, los niños siempre van a averiguar cómo hacer las cosas más peligrosas que puedan, en cualquier entorno que puedan.
Например, в Кении под контролем британских чиновников находились школы, налоги, законы и выборы, не говоря уже о внешних отношениях.
Por ejemplo, los funcionarios británicos controlaban las escuelas, los impuestos, las leyes y las elecciones de Kenia (y no se diga sus relaciones exteriores).
11-го сентября 2001-го года, в 8:46 десятки тысяч людей находились вблизи Всемирного торгового центра в Нью-Йорке:
A las 8:46 del 11 de septiembre de 2001 había decenas de miles de personas en las inmediaciones del World Trade Center de Nueva York;
Еще одним элементом, привлекшим внимание общественности, было нападение в Хевроне на международную наблюдательную комиссию, в составе которой находились два турецких офицера.
Un elemento adicional que ha capturado la atención del público fue el ataque en Hebrón en contra de un equipo de observadores internacionales que incluía a dos oficiales turcos.
Я могу себе представить, что если бы голландцы находились там для защиты своих женщин и детей, они бы не были такими пассивными.
Sin duda, no fueron por completo pasivos cuando se enfrentaron al problema de salvar sus propias vidas o de negociar la liberación de algunos de sus camaradas que fueron tomados como rehenes por los serbios.
Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
Condenan con razón la degradación de sus antepasados, pero también idealizan su carácter rural y comunitario.
Летом 2003 года общественные дебаты и настроение рынка в еврозоне находились под влиянием продолжительной дефляции в Японии и в ожидании возможного дефляционного процесса в Америке.
Hace un año surgió otro periodo de excesivo pesimismo:
Мир не может допустить, чтобы на высоких уровнях правительства США находились псевдоконсерваторы, работающие не для достижения всеобщего мира и процветания, а для реализации опасной и ошибочной геополитической стратегии.
El mundo no puede darse el lujo de tener a pseudoconservadores en altos niveles del gobierno de los EU, que no trabajan por la paz y la prosperidad mundiales, sino por una estrategia geopolítica peligrosamente obstinada.
очень важно, чтобы неэффективные компании с негодным менеджментом находились под давлением со стороны тех, кто может работать лучше и кто может привлечь достаточно средств для того, чтобы доказать это.
es importante que las empresas con administraciones despreciables o que operan de manera ineficiente se sientan presionadas por aquellos que pueden tener mejores desempeños, y pueden recaudar el dinero para intentar hacerlo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad