Ejemplos del uso de "находиться" en ruso con traducción "estar"
Traducciones:
todos2082
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
otras traducciones42
Лидер не должен находиться на вершине иерархии:
Un líder no tiene por qué estar en la cima de una jerarquía:
У этих сил нет понятной причины там находиться.
no hay razón concebible para que esas tropas estén allí.
Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
Estarían situados por todas partes, con mayor concentración en las regiones vulnerables.
Вы ведь представляете, насколько неудобно находиться в переполненном лифте?
Ustedes saben lo incómodo que es estar en un elevador lleno de gente.
Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики.
Parte del problema, asimismo, está más allá del control de México.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем.
La industria quedará en libertad, pero las finanzas pasarán a estar bajo control.
Я люблю находиться в лаборатории и выводить новые последовательности шелка.
Me encanta cuando estoy en el laboratorio, y aparece una nueva secuencia de seda.
Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором.
Los funcionarios de la UE subrayan que un Kosovo independiente estará sujeto a un nivel sin precedentes de supervisión.
В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков.
En EU los presidentes están limitados a dos mandatos.
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
En lugar de quedarse perfectamente quieto, estaba vibrando.
Прежде всего, хочу сказать, как прекрасно было здесь находиться все эти дни.
Siento que - antes que nada, ha sido fantástico estar aquí durante estos días.
В центре реформистской деятельности должны находиться глобальные институты, а не ситуативные группы стран.
Las instituciones de alcance mundial, no grupos ad hoc de países deben estar en el centro del proceso de reforma.
Также очевидно, что США и Азия будут находиться в центре любых эффективных многосторонних действий.
También está claro que corresponderá a los EE.UU. y a Asia un papel fundamental en cualesquiera medidas multilaterales eficaces que se adopten.
Итак, этот предмет способен находиться в квантовой суперпозиции, но для этого ему надо немного помочь.
Este dispositivo tiene la capacidad de estar en una superposición cuántica, pero para ello necesita de un poco de ayuda.
Большинство экспертов соглашаются с тем, что Международный валютный фонд не должен находиться в центре регулирующей системы.
La mayoría está de acuerdo con que el Fondo Monetario Internacional (FMI) no debe ser el centro del sistema regulatorio.
Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса.
Así, pues, constituye una prueba de prudencia que Obama no esté dirigiendo el tráfico en la crise du jour.
Поэтому интуитивно с годами вы осознали то, что вещь может находиться одновременно только в одном месте.
Cierta intuición que pueden haber desarrollado con el paso de los años es la que dice que una cosa puede estar solo en un lugar a la vez.
Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии.
Porque como están las cosas hoy en día, la demanda de electricidad debe estar en constante equilibrio con la oferta.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad