Ejemplos del uso de "нехваткой рабочей силы" en ruso
Производственные цепочки сталкиваются с нехваткой рабочей силы, увеличением заработной платы и угрозой перемещения в более дешевые страны.
Las cadenas de producción se enfrentan a escasez de mano de obra, aumentos salariales y amenazas de relocalización a países con menores costes.
Подобно США, связанные с нехваткой рабочей силы трудности Европы усугубляются ростом Индии и Китая.
Al igual que Estados Unidos, las dificultades vinculadas con la mano de obra en Europa están acentuadas por el ascenso de India y China.
В прибрежных районах Китая 60-80% рабочей силы составляют женщины, то время как в Индии за работой - только мужчины.
Entre el 60% y el 80% de la mano de obra china son mujeres, en la parte costera del país, mientras que en India son todos hombres.
Дефицит рабочей силы ведет к росту зарплаты.
La falta de mano de obra impulsa la subida de salarios.
Поэтому в последние несколько лет в прибрежных районах ощущалась нехватка рабочей силы.
Así que en los últimos años las zonas costeras se encontraron con una escasez de mano de obra.
Но опыт показывает, что в реальности иммигранты гораздо больше дополняют, чем заменяют местную рабочую силу, выполняя работы, для которых не хватает местной рабочей силы.
Pero la experiencia demuestra que, en realidad, los inmigrantes son más bien complementarios que sustitutos de los trabajadores nacionales y ejercen principalmente profesiones en sectores con falta de empleo.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
El efecto de las grandes diferencias en el coste laboral (de los salarios) produce tensiones económicas.
В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая.
El resultado es un desempleo elevado en aquellos países en los que el precio del trabajo, en comparación con otras economías, es más alto.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание:
Esos trabajos, golosos de obtener mano de obra local, han podido ayudar a contener la insurrección:
Всего две недели назад Турецкая община Берлина на церемонии с участием немецких и турецких политиков отмечала пятидесятую годовщину германско-турецкого двустороннего соглашения о найме рабочей силы.
Dos semanas antes, la comunidad turca en Berlín junto con los políticos alemanes y turcos reflexionaron en un acto solemne del cincuenta aniversario del acuerdo turco-alemán.
Оказывается, демографическое бремя быстро увеличивающейся рабочей силы значительно возрастает, когда эта рабочая сила не имеет хорошего образования, особенно если к этому фактору добавить неадекватную инфраструктуру, преступность и коррупцию в органах власти.
La carga demográfica de una mano de obra que aumenta rápidamente parece haberse incrementado en gran medida, cuando resulta que dicha mano de obra carece de la formación idónea y, en particular, cuando unas infraestructuras insuficientes, la delincuencia y la corrupción oficial hacen estragos.
Китайские власти твёрдо намерены остановить вызванный этим спад роста для того, чтобы вернуть рабочие места тем, кто их потерял, и создать новые рабочие места для миллионов молодых людей, ежегодно пополняющих состав рабочей силы.
Las autoridades chinas están decididas a revertir la resultante caída en el crecimiento para volver a emplear a quienes han perdido sus empleos y crear empleo para los millones de jóvenes que se suman a la fuerza laboral cada año.
Фактически, низкоквалифицированные рабочие места все еще составляют более четвертой части рабочей силы Западной Европы.
De hecho, los empleos poco calificados siguen representando más de una cuarta parte de la fuerza laboral de Europa occidental.
Кроме того, в то время как супер-конкурентная Германия может выдержать курс евро, равный или даже превышающий 1,30 доллара США, для того чтобы периферия Еврозоны, где удельные затраты на единицу рабочей силы за последнее десятилетие выросли на 30-40%, восстановила конкурентоспособность и внешний баланс, необходимо падение курса до паритета с долларом США.
Por otra parte, mientras que la "über-competitiva" Alemania puede soportar un euro a $1,30 (e incluso más fuerte que eso), en la periferia de la eurozona, donde los costes laborales unitarios subieron un 30-40% la última década, el valor del tipo de cambio tendría que caer a la paridad con el dólar estadounidense para recuperar la competitividad y el equilibrio externo.
Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране.
Incluso si los salarios reales aumentan en algunas ciudades costeras, la "mano de obra excedente" podría mantener el promedio nacional pinchado.
Свободного движения товаров, услуг, рабочей силы и капитала вполне достаточно.
Ciertamente basta con el libre movimiento de bienes, servicios, trabajo y capital.
Но минимальная зарплата обычно намного ниже фактической зарплаты и, таким образом, она не поменяла фундаментальные отношения между уровнем зарплаты и производительностью рабочей силы.
Pero el salario mínimo normalmente es mucho más bajo que el salario efectivo, y en consecuencia no ha cambiado la relación fundamental entre salarios y productividad de mano de obra.
Более того, несмотря на то что сезонная корректировка данных по занятости в январе привела к снижению уровня безработицы до 8,3% (в то время как общее количество рабочих мест, на самом деле, было потеряно в январе), более реалистичный уровень "неполной занятости" по-прежнему составляет более 15%, а уровень участия рабочей силы находится на рекордно низком 30-летнем минимуме.
Además, aunque los datos sobre el empleo para el mes de enero ajustados estacionalmente muestran que la tasa de desempleo ha disminuido a 8.3% (cuando de hecho se perdieron empleos en enero), la tasa de "subempleo" más realista sigue siendo superior al 15% y la tasa de participación de la fuerza laboral es la más baja de los últimos 30 años.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad