Ejemplos del uso de "носит" en ruso
Traducciones:
todos228
llevar63
usar50
tener48
vestir15
portar4
lucir3
usarse2
gastar2
traer1
otras traducciones40
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром.
La sombría profecía de Young tiene una extraña semejanza con el mundo de hoy en día.
Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент.
Resulta que depende del tipo de sudadera que estén vistiendo.
Так что модницы не очень любят меня потому что не имеет значения если Кейт Мосс носит это или ношу это я, всё выглядит одинаково.
Así que no le caigo bien a los diseñadores porque no importa si lo luce Kate Moss o yo se ve igual.
Ничего поразительного нет в том, что она тщательно проанализировала отчеты о гардеробе Сары Пэйлин стоимостью 150000 долларов США или что, отвечая на вопрос во время одного из вечерних ток-шоу, она сказала, что носит одежду торговой марки, продаваемой в сети розничных магазинов, и что много привлекательных предметов можно купить через Интернет.
El que haya seguido astutamente la información de que Sarah Palin había gastado 150.000 dólares en ropa, afirmando casi por casualidad en un show de conversación nocturna de la televisión que estaba usando una marca de ropa de una cadena de departamentos, y que "en la Internet puedes comprar un montón de cosas bonitas" no fue una revelación política estremecedora ni revolucionaria.
То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь.
Y los llevarían consigo para poder pagar y comprar su vida.
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана.
Si la Primera Dama usa la cabeza cubierta, sostenía la elite de mentalidad secular, todo el sistema secular podría verse socavado.
Стивен находится в 75-й процентили, потому, что его заболевание не носит генетический характер.
Steven es el 75avo percentil, que él tiene ELA no genético.
сейчас один триллион - новая "норма" или - перефразируя роман и фильм "Дьявол носит Prada" - один триллион является новыми десятью миллиардами.
ahora un billón de dólares es la "nueva normalidad" o -parafraseando la novela y la película El diablo viste dePrada-, ¡un billón es los nuevos diez mil millones!
В фильме был показан Джо Кук, бывший президент Ассоциации консерваторов Оксфордского университета, который ездит в роллс-ройсе, носит серебряный костюм и трость с серебряным набалдашником.
Mostraba al estudiante de posgrado Joe Cooke, expresidente de la Asociación del partido Conservador de la Universidad de Oxford (OUCA), en un Rolls-Royce, luciendo un traje plateado y un bastón con la empuñadura de plata.
Рахул Ганди носит фамилию Махатмы (с которым он не связан родством), если и не разделяет с ним происхождение.
Rahul Gandhi lleva el nombre, si no el linaje, del Mahatma (con quien no está relacionado).
В течение одного дня он носит одежду своей сестры и он становится трансвеститом, его называют "waylaka."
Durante un día usa la ropa de su hermana y se convierte en un travesti, llamado "waylaka".
Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека.
En efecto, la idealización de cualquier documento tiene un matiz religioso que debería provocar el escepticismo de cualquier persona pensante.
Принцесса Рим Али, золовка королевы Рании - звезда средств массовой информации, которая носит "Шанель" и занимается ребрендингом, создавая более современную Иорданию, является самым выразительным примером.
La princesa Rym Ali, cuñada de la reina Rania -la estrella mediática que viste Chanel y que está imprimiéndole un nuevo sello a una Jordania más contemporánea- es un ejemplo lúcido.
И она придумала эти произведения искусства, которые умещаются в кармане - они являют собой портрет человека, который носит их с собой.
Y así se le ocurrió la creación de estas obras de arte de bolsillo que son retratos de quien las lleva.
Странно, но водитель грузовика носит армейскую униформу и его особо не беспокоит, что Вы конфискуете его груз.
Extrañamente, el conductor del camión está usando un uniforme del ejército y no se preocupa demasiado cuando usted decomisa su carga.
Поднимите, пожалуйста, руку те, кто носит очки или контактные линзы либо прибегал к лазерной коррекции зрения?
Podrían levantar la mano aquellos que usan lentes o lentes de contacto, o si han tenido una cirugía refractiva con laser?
Когда его завещание было вскрыто, то обнаружилось, что все свое большое состояние он отдал на учреждение премии, которая сейчас носит его имя.
Cuando se abrió su testamento, se descubrió que había donado su considerable riqueza para la creación de los premios que llevan su nombre.
Переизбрание прошлым летом партии премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана, а затем избрание Абдуллы Гюля первым президентом, чья жена носит головной платок, по-видимому, только подтвердили опасения антиисламско настроенных европейцев.
La reelección el verano pasado del AKP del Primer Ministro Recep Tayyip Erdogan, seguida por la elección de Abdullah Gul como el primer presidente cuya esposa usa velo, pareció confirmar los temores de los europeos antiislámicos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad