Ejemplos del uso de "остаются" en ruso con traducción "estar"
Traducciones:
todos2512
seguir954
estar603
quedar250
estarse208
quedarse166
mantenerse166
restar58
desviarse1
otras traducciones106
Выжившие, которые остаются, производят мир крокодилоподобных существ.
Los sobrevivientes que sí salen adelante dan lugar a este mundo de criaturas semejantes a los cocodrilos.
Для них Америка и Запад остаются врагами номер один.
Para ellos, Estados Unidos y Occidente siguen siendo su máximo enemigo.
крупные вливания в европейскую банковскую систему остаются, в значительной степени, некапитализированными.
grandes franjas del sistema bancario europeo aún están ampliamente subcapitalizadas.
однако некоторые из этих угроз остаются с нами до сих пор.
Sin embargo, algunas de esas mismas amenazas están actualmente con nosotros.
К сожалению, ключевые компоненты новой стратегии безопасности Японии остаются неясными и противоречивыми.
Por desgracia, algunos componentes decisivos de la estrategia de seguridad del Japón que está surgiendo siguen siendo vagos y contradictorios.
В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции.
Por el contrario, a pesar de la ambivalencia de los norteamericanos, Estados Unidos sigue siendo un país de inmigración.
Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными.
Puede que la Alianza esté al "alza", pero sus perspectivas siguen siendo inciertas.
у нас есть множество хороших данных, но по некоторым причинам, они остаются невостребованными
tenemos todos estos datos geniales, pero por alguna razón, simplemente están ahí.
Последние показатели по занятости, розничным продажам и жилью в США остаются очень слабыми;
Los últimos datos sobre el empleo, las ventas al menudeo, la producción industrial y la vivienda en Estados Unidos siguen siendo muy débiles;
Более того, США остаются ведущими в таких передовых технологиях, как биотехнологии и нанотехнологии.
Además, los Estados Unidos siguen a la vanguardia en tecnologías de avanzada como la biotecnología y la nanotecnología;
Большинство смертей новорожденных не регистрируются и остаются незамеченными никем, за исключением их семей.
La mayoría de estas muertes neonatales no quedan registradas y permanecen invisibles para todos, excepto sus familias.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
Estas orientaciones permanecen, pero lo que entendíamos por manipulación ahora es más claro.
И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по-прежнему остаются для меня загадкой.
Así que toda esta discusión sobre pérdidas económicas es un misterio para mí.
Взгляды правых не остаются неизменными, и они не отвергают идею вмешательства со стороны государства".
La derecha no permanece estática y no rechaza la idea de la intervención del Estado".
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными.
En todo caso, recién estamos en las primeras etapas de esa revolución, y el resultado sigue siendo incierto.
сегодня, по большинству оценок, США остаются ведущей страной в плане его военного и общественного использования.
hoy, por lo que se dice en general, Estados Unidos sigue siendo el país que está a la cabeza en términos de su utilización militar y social.
Что касается правительств Азии во главе с Китаем, то США остаются для них излюбленным импортером.
En cuanto a los gobiernos de Asia, encabezados por China, los Estados Unidos siguen siendo el importador en última instancia.
К счастью, экономики США и Китая поддерживают общества, которые остаются динамичными, живыми и полными надежды.
Afortunadamente, las economías de Estados Unidos y China están sostenidas por sociedades que siguen siendo dinámicas, vibrantes y esperanzadas.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем.
La exeperiencia y la ceremonia sagrada no están completas si falta la tensión entre el campo y las tribunas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad