Ejemplos del uso de "отношения" en ruso con traducción "respecto"

<>
Но это не имеет никакого отношения к существу дела за предоставление основных прав высшим приматам. Sin embargo, eso es irrelevante con respecto al mérito de los argumentos para otorgar derechos básicos a los grandes simios.
А противоречивая реакция жителей в разных местах штата обнажила неоднозначность отношения местных властей к эксперименту штата с марихуаной. Las reacciones contradictorias que surgen por todo el estado ponen de manifiesto una marcada ambivalencia entre los funcionarios respecto del gran experimento ecologista en este estado.
О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности. Los candidatos a un cargo público, y los que ya tienen puestos administrativos o corporativos altos, deberían ser juzgados por sus políticas y por su desempeño, no por actos privados que son irrelevantes respecto de lo bien que cumplen, o cumplirán, sus obligaciones públicas.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: A ese respecto, lo sucedido en Túnez ha comenzado con una nota positiva:
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении. Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении. Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США. A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС. Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS.
Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам. y calcula su posición respecto de esas características.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире. Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo.
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко: A ese respecto incluso los recientes cambios introducidos en los Estados Unidos se han quedado cortos:
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. A pesar de la bancarrota ideológica del comunismo, China no ha cambiado en este respecto.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. En estas circunstancias, muchos predicen una decadencia de los Estados Unidos, especialmente en términos relativos respecto de China.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия. Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования. Esas clases de reformas aportan réditos en gran escala respecto de las inversiones necesarias para financiarlas.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы. A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании. los tratados europeos protegen la competencia, pero son neutrales respecto de la propiedad estatal de las compañías.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.