Ejemplos del uso de "ошибаются" en ruso
Хорошо проверено что люди ошибаются.
Está muy bien documentado el que la gente se equivoca en estas cosas.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы.
Quienes mantienen una postura conservadora en temas sociales se equivocan al culpabilizar al feminismo por la entrada de las mujeres a la fuerza laboral.
Но они ошибаются, думая, что ничего не изменилось в первый год его президентства.
Pero se equivocan si piensan que nada ha cambiado en el primer año de su presidencia.
Циники могут сказать, что фундаментальным основам глобальной финансовой системы ничего не грозит, но они ошибаются.
Los cínicos pueden decir que nada les sucederá a los fundamentos del sistema financiero global, pero se equivocan.
Но политические лидеры и граждане развитых стран мира ошибаются, полагая, что потоки социально - экономической миграции можно эффективно регулировать.
Pero los líderes políticos y los ciudadanos del mundo desarrollado se equivocan al pensar que la migración económica se puede abrir y cerrar como si fuera un grifo.
Для многих слово президентализм ассоциируется с американской конституцией, однако, те, кто видит в этой тенденции еще один признак американизации Европы, ошибаются.
Para muchos, el término "presidencialismo" recuerda la constitución estadounidense, pero aquellos que sospechan que la tendencia actual es una faceta de la "americanización" de Europa, se equivocan.
Однако если центральные банкиры думают, что сегодняшняя инфляция является следствием кратковременной недостачи ресурсов, а не расслабленной монетарной политики, то они ошибаются.
Pero si los banqueros centrales piensan que la inflación de hoy es simplemente producto de una escasez de recursos a corto plazo y no de una política monetaria laxa, se equivocan.
Даже если некоторые из северных стран Европы правы, утверждая, что евро будет работать эффективно, если получится навязать другим эффективную дисциплину (я думаю, что они ошибаются), они заблуждаются в моралите.
Incluso si los países del norte de Europa está en lo cierto al reclamar que el euro funcionaría si se pudiera imponer una disciplina eficaz sobre los demás (yo creo que están equivocados), se están engañando a sí mismos con un drama de moralidad.
Но я уверен, что у нас сейчас опасность ошибиться недопониманием ситуации намного больше, чем опасность настолько ясно её понять чтобы отказаться послать войска для уничтожения террористов.
Pero creo que estamos mucho más de cerca de errar por no comprender la situación claramente, que de comprenderla tan claramente que no podamos, ya saben, sacar al ejército a matar terroristas.
Например, если вы положите руку под стол и попытаетесь найти ее другой рукой, то вы можете ошибиться на несколько сантиметров из-за помехи в обратной сенсорной связи.
Por ejemplo, si colocan una mano debajo de la mesa y tratan de localizarla con la otra mano, podrían errar por varios centímetros debido al ruido en la retroalimentación sensorial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad