Ejemplos del uso de "показал" en ruso con traducción "demostrar"

<>
Байес показал этот путь математически. Y Bayes demostró un procedimiento matemático para hacerlo.
Однако Маккейн показал, что он несгибаем. Pero McCain ha demostrado ser resistente.
он показал приспособленность к его окружающей среде. ha demostrado una adaptación a su entorno.
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала. Los resultados de las elecciones demostraron que la estrategia del gobierno brindó un rendimiento excelente.
Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне. Pero la crisis económica y financiera ha demostrado los beneficios de la membresía en el euro.
Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов. Los italianos parecen ser más listos, como lo demuestran claramente los resultados de las elecciones administrativas de junio.
Опыт Европы показал, что подчинение общества экономической теории является политически неприемлемым. La experiencia de Europa ha demostrado que es políticamente insostenible subordinar a la sociedad a teorías económicas.
Этот кризис показал, что потребность в достаточно капитализированных государственных институтах огромна. Esta crisis ha demostrado que la necesidad de instituciones públicas correctamente capitalizadas es enorme.
Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения. Pensaba que Ronald Reagan había demostrado que los déficits fiscales no importaban.
Огневой вал ракет со стороны "Хезболла" и "Хамас" показал недальновидность такого мышления. La lluvia de cohetes de Hizbulah y Hamas ha demostrado lo equivocados que estaban.
Однако Дубай также показал остальному Ближнему Востоку, чего может добиться дух предпринимательства. Aún así, Dubai también le demostró al resto de Oriente Medio lo que el espíritu empresarial puede alcanzar.
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. La crisis demostró que los mercados libres y descontrolados no son ni eficientes ni estables.
Пятьдесят лет назад Кеннеди показал, что мира можно достигнуть даже в самых трудных условиях. Hace cincuenta años, Kennedy demostró que se podía alcanzar la paz aun en las circunstancias más difíciles.
Везде, где он играл, он показал, что он великий игрок и звезда мирового масштаба. Y ha demostrado en todos los equipos por los que ha pasado que es un gran jugador, una estrella mundial.
"Ни один реальный мировой кризис не показал того, что система нуждается в радикальной ревизии. "Ninguna crisis del mundo real ha demostrado que el sistema actual necesite una revisión radical.
Кроме того, Китай показал себя хорошим учеником прошлых кризисов и меняет курс, когда это необходимо. Además, China ha demostrado haber aprendido muy bien de las crisis anteriores y cambia de rumbo, cuando es necesario.
Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков. La crisis de las "hipotecas basura" ha demostrado cómo la falta de coordinación y regulación internacionales puede exacerbar la fragilidad interna de los mercados financieros.
экономический кризис ясно показал, что ЕС не может себе позволить черные дыры на карте Европы. la crisis económica ha demostrado claramente que la UE no puede permitir la existencia de hoyos negros en el mapa de Europa.
Гальвани показал, что ноги лягушки продолжали сокращаться, когда поясничный нерв был подключен к источнику электрического тока. Galvani demostró que las patas de una rana se movían cuando él conectaba el nervio lumbar a una fuente de corriente eléctrica.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти. La serie de decisiones tomadas por el gobernante SCAF justo antes de las elecciones presidenciales claramente demostró que el ejército no tiene ningún interés de renunciar al poder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.