Ejemplos del uso de "показывают" en ruso con traducción "demostrarse"
Traducciones:
todos2081
mostrar1087
demostrar459
demostrarse129
indicar93
enseñar55
pasar43
señalar30
proyectar17
reflejar14
manifestar13
descubrir8
sacar6
enseñarse6
observar4
indicarse3
observarse2
dejar ver2
sacarse1
proyectarse1
otras traducciones108
Исследования показывают, что большинство женщин может быть излечено эти способом.
Los estudios han demostrado que la mayoría de las mujeres pueden recibir este tratamiento.
"Нужно просто усыпить всех испачканных птиц, ведь исследования показывают что менее, чем один процент из них выживет на воле".
"Se debería practicar la eutanasia en todas estas aves porque los estudios han demostrado que menos del 1% sobreviven después de ser rescatadas".
И экономическая теория, и опыт прошлого показывают, что рассеянные национальные регуляторы, испытывающие противоречивое давление, не могут эффективно справляться с такими кризисами.
Tanto la teoría económica como las experiencias anteriores han demostrado que los reguladores nacionales dispersos que se enfrentan a presiones contradictorias no pueden manejar eficientemente esas crisis.
Грызуны, в частности, чувствительны к этим шумам, и исследования показывают, что эта чувствительность не притупляется с течением времени, как это часто считается.
Los roedores en particular son sensibles a esos ruidos y hay estudios que han demostrado que esta sensibilidad no disminuye con el tiempo, como generalmente se cree.
Действительно, три года назад группа ученых во главе с Дереком Уилдманом в Трудах Национальной Академии Наук предположила, что с генетической точки зрения шимпанзе показывают такую близость к людям, что их необходимо включить в вид Гомо.
De hecho, hace tres años un grupo de científicos encabezado por Derek Wildman propuso en las Actas de la Academia Nacional de Ciencias que, en términos genéticos, los chimpancés han demostrado estar tan cerca de los humanos que deberían incluirse en el género Homo.
И я делаю это не просто потому, что это интересно, хотя да, это интересно, но еще и потому, что наши исследования снова и снова показывают, что развлечения и игра играют большую роль в жизни людей, например, это сильно влияет на их политические убеждения и их здоровье.
Y lo hago no sólo porque es divertido -aunque en realidad es muy divertido- sino también porque nuestra investigación ha demostrado una y otra vez que el entretenimiento y el juego tienen un impacto enorme en la vida de las personas por ejemplo, en sus creencias políticas y en su salud.
Наши исследования показали, что это львынеобходимы.
Nuestras investigaciones han demostrado que estos leones son esenciales.
Швеция показала, что есть другая модель рыночной экономики.
Suecia ha demostrado que hay otro modelo de economía de mercado.
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными".
Los banqueros también han demostrado tener una "ética cuestionable".
Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне.
Pero la crisis económica y financiera ha demostrado los beneficios de la membresía en el euro.
Опыт Европы показал, что подчинение общества экономической теории является политически неприемлемым.
La experiencia de Europa ha demostrado que es políticamente insostenible subordinar a la sociedad a teorías económicas.
Этот кризис показал, что потребность в достаточно капитализированных государственных институтах огромна.
Esta crisis ha demostrado que la necesidad de instituciones públicas correctamente capitalizadas es enorme.
Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения.
Pensaba que Ronald Reagan había demostrado que los déficits fiscales no importaban.
Огневой вал ракет со стороны "Хезболла" и "Хамас" показал недальновидность такого мышления.
La lluvia de cohetes de Hizbulah y Hamas ha demostrado lo equivocados que estaban.
Однако события в Ираке показали, что подобный подход часто встречает встречный огонь.
Pero los acontecimientos en Iraq han demostrado que este enfoque a menudo resulta contraproducente.
Действительно, выборы показали, что контроль Шавеза над страной больше не является абсолютным.
De hecho, las elecciones han demostrado que el control del país por parte de Chávez ya no es total.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad