Ejemplos del uso de "потерпят неудачу" en ruso

<>
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу. Los ricos van a tratar de impulsar ese programa, pero al final fracasarán.
Они могут брать на себя риски, которые другие не могут, отдавая себе отчет, что если они потерпят неудачу, то они смогут получить помощь. Pueden correr riesgos que las otras no pueden correr, pues saben que, si fracasan, pueden ser rescatadas.
Если они делают это с чувством уверенности в своих правах, принадлежащих им по наследству, то, скорее всего, они потерпят неудачу, как это и произошло с Арройо. Si lo hacen con un sentido de derecho a ejercer el poder a partir de su linaje, probablemente fracasen, como le sucedió a Arroyo.
Клинтон, у которого в тот момент были проблемы внутри страны, крайне нуждался в международном успехе и уверил Арафата, что ни на одну сторону никто не укажет пальцем, если переговоры потерпят неудачу. Clinton, que estaba envuelto en problemas domésticos, necesitaba a toda costa un éxito internacional, y le aseguró a Arafat que no se le echaría la culpa a ninguna de las partes si las conversaciones fracasaban.
Но стратегия Америки потерпела неудачу. Pero la estrategia de los Estados Unidos ha fracasado.
Международное сообщество тоже потерпело неудачу. La comunidad internacional también ha fracasado.
Иран попробовал это, но потерпел неудачу. El Irán lo intentó y fracasó.
Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам. Esta iniciativa fracasó por dos razones.
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. Yo pensaba que había fracasado como maestro.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство. el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? ¿Logrará Medvedev tener éxito cuando todos los demás han fracasado?
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; Pueden tener éxito o fracasar;
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país.
Фактически, оно уже потерпело неудачу в Ирландии, Латвии и Греции. De hecho, ya ha fracasado en Irlanda, Letonia y Grecia.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу. Hoy la fijación de metas inflacionarias se está poniendo a prueba, y es casi seguro que fracasará.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger es republicano, por lo que en privado los demócratas desean que fracase.
Администрация Буша же потерпела неудачу, как в первом, так и во втором. La administración Bush ha fracasado tanto en ayudar a la movilidad laboral como en mantener el pleno empleo.
Люди говорят, как годом позже половина всех проектов строительства колодцев потерпела неудачу. La gente dice cómo la mitad de los proyectos de pozos de agua, un año después, fracasaron.
Другими словами, утверждение, что "рынок потерпел неудачу", понимается слишком широко, что вызывает тревогу. En otras palabras, el argumento de que "el mercado fracasó" es excesivamente alarmante.
Несколько редких (на протяжении многих лет) попыток марксистских групп захватить власть потерпели неудачу. Algunos escasos intentos por parte de grupos marxistas de tomar el poder a los largo de los años fracasaron.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.