Ejemplos del uso de "появляются" en ruso con traducción "aparecer"
Traducciones:
todos629
surgir219
aparecer206
venir52
surgirse24
emerger20
presentarse11
brotar6
aparecerse5
mostrarse2
acudir2
comparecer1
otras traducciones81
И можем видеть как его созвездия появляются здесь.
Podemos hacer que sus constelaciones aparezcan aquí.
Но если посмотреть ближе, появляются демоны, дьяволы мира.
Pero miremos más cuidadosamente, y mientras lo hacemos lo que aparecen son demonios, los diablos del mundo.
Вы можете начать видеть, как здесь появляются слова.
Pueden ver cómo empiezan a aparecer las palabras.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
En la cultura popular aparecen con frecuencia expresiones de esa idea.
Появляются такие группы как Buildsafe UAE Но цифры просто ошеломляющие.
Han aparecido grupos como "Build Safe UAE", pero las cifras son simplemente aplastantes.
Далее, примерно 600 - 800 миллионов лет назад, появляются многоклеточные организмы.
Luego, hace unos 600 a 800 millones de años aparecieron los organismos multicelulares.
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
Nuevas enfermedades infecciosas aparecen o reaparecen cada pocos años.
Постоянно появляются новые рынки сбыта и сферы применения своего интеллекта, образования и талантов.
Nuevos mercados y esferas para la aplicación de la inteligencia, la educación y los talentos están apareciendo constantemente.
И в основном, формы появляются по принципу - кто первый пришёл, тот первый и получил.
Y, básicamente, la forma aparece en gran medida debido a una especie de ventaja en ser el primero.
Сам премьер-министр и соответствующие чиновники регулярно появляются в теленовостях в спецодежде, обычной для японских инженеров.
El propio Primer Ministro aparece periódicamente en la televisión con funcionarios competentes y vestido con el traje de faena común entre los ingenieros japoneses.
Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место.
Con creciente frecuencia se publican artículos estridentes que critican a los Estados Unidos, Japón y Taiwán y cada vez aparecen más en las primeras planas.
На Google.cn эти источники, наряду с результатами поиска с использованием многих других запрещенных терминов, просто не появляются.
En Google.cn estas fuentes, juntos con los resultados de búsquedas que incluyeran una amplia variedad de términos prohibidos, sencillamente no aparecían.
Вот эти слова внезапно появляются просто из ниоткуда, они, своего рода, как возникающие мемы, которых не упоминали ранее.
Son palabras que de repente comenzaron a aparecer de la nada, entonces son una especie de memes que comenzaron a cobrar vida, que no tenían mucho precedente histórico.
И с учетом того, что новые инновационные решения появляются каждый день, реальная задача заключается в том, чтобы обеспечить их масштабное производство - а это требует международного сотрудничества.
Como todos los días aparecen nuevas soluciones innovadoras, el imperativo real estriba en ampliar su alcance, para lo que se requiere la cooperación internacional, pero las ciudades más "inteligentes" no necesariamente son las más avanzadas tecnológicamente, sino que son lugares en los que la tecnología y la política pública apoyan el bienestar y las aspiraciones de los ciudadanos.
Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны.
A medida que la evasión fiscal se hace más generalizada, han aparecido redes completas que ayudan a ocultar los ingresos, lo que dificulta castigar a quienes violan las leyes.
Тогда как пандемии появляются внезапно, быстро распространяются и вызывают панический страх в связи с надвигающейся опасностью, туберкулез распространяется медленно, но верно, десятки тысяч лет, терпеливо выжидая новые возможности.
Mientras que las pandemias aparecen de pronto, se propagan rápidamente y suscitan inmensos temores a una amenaza inminente, la tuberculosis ha estado propagándose despacio, pero constantemente, durante decenas de miles de años y esperando pacientemente nuevas oportunidades.
Описания животных, быта людей, явлений природы, датированные 40000-30000 лет назад, не найдены в Африке, Европе и на Ближнем Востоке, и они появляются в некоторых областях намного позже, чем в других.
Representaciones de animales, seres humanos y otros rasgos naturales no aparecen en las tres zonas de documentación -África, Europa y el Oriente Próximo- antes de períodos comprendidos entre 40.000 y 30.000 años atrás y en épocas mucho más posteriores en unas zonas que en otras.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad